Quantcast
Channel: Biblioteca Digital Mundial
Viewing all 6767 articles
Browse latest View live

La Gran Guerra europea. Las tropas rusas capturan Gálich bajo el mando del teniente general A. A. Brusilov, quien recibió la condecoración de cuarta clase otorgada por la Orden de San Jorge por esta operación

$
0
0
La Gran Guerra europea. Las tropas rusas capturan Gálich bajo el mando del teniente general A. A. Brusilov, quien recibió la condecoración de cuarta clase otorgada por la Orden de San Jorge por esta operación
Este grabado, que muestra a las tropas rusas tomando la zona de Gálich (en la actual Ucrania), pertenece a la colección de carteles lubok de la Primera Guerra Mundial, que se conserva en la Biblioteca Británica. El epígrafe explica: «Según informó el cuartel general del comandante en jefe, nuestro escuadrón izquierdo cubrió 220 verstas entre el 4 y el 21 de agosto y estuvo en combate continuo con el enemigo entre el 7 y el 21 de agosto. Las principales fuerzas del enemigo habían establecido fuertes posiciones entre Kamenka y Gálich, donde fueron aplastadas el 18 y 19 de agosto. Solo en el curso inferior del río Hnyla Lypa, donde el 18 de agosto se vulneró la ubicación del enemigo, este perdió cerca de 20 000 hombres entre muertos y heridos. Aquí se presentan algunos de los relatos de los heridos sobre la batalla cerca de Gálich. El primer grupo de heridos de la batalla de Gálich que se llevó a Odesa recordó que los austríacos nos superaban en número. Tres regimientos rusos lucharon en la primera batalla; el resto de las tropas estaban en reserva. Nuestro centro abrió fuego, los austríacos respondieron con disparos frecuentes. De repente los austríacos levantaron una bandera blanca. Nuestros hombres dejaron de disparar. Los austríacos nos dejaron acercarnos y entonces volvieron a abrir fuego. El comandante ruso ordenó que se usaran las bayonetas. El enemigo respondió al ataque, pero se olvidó de acordonar un flanco. Aprovechamos eso para forzar nuestra entrada. Con nuestro escuadrón derecho rodeamos el flanco izquierdo del enemigo y lo atacamos por la retaguardia. Un grupo enemigo logró romper nuestro cerco, pero el otro grupo fue vencido y sufrió enormes pérdidas. Nos acercamos a Gálich. Los austríacos comenzaron luchando con ferocidad, pero pronto bajaron la guardia dada la poca resistencia demostrada por los eslavos. Dos soldados heridos cerca de Gálich dijeron que querían volver al ejército». Lubok es una palabra rusa utilizada para designar obras populares creadas a partir de xilografías, grabados, aguafuertes y, más tarde, litografías. Los grabados, en general, consistían en imágenes sencillas y coloridas que graficaban una narrativa, aunque también podían incluir texto. Durante la Primera Guerra Mundial, las pinturas lubok informaban a los rusos acerca de los sucesos en el frente, reforzaban la moral y servían como propaganda contra los enemigos.

La Gran Guerra europea. Hazaña heroica y muerte del famoso piloto capitán del Estado Mayor P. N. Nesterov

$
0
0
La Gran Guerra europea. Hazaña heroica y muerte del famoso piloto capitán del Estado Mayor P. N. Nesterov
Este grabado, que muestra el choque de dos aviones en el aire y honra al piloto ruso y capitán del Estado Mayor, P. N. Nesterov, pertenece a la colección de carteles lubok de la Primera Guerra Mundial, que se conserva en la Biblioteca Británica. El epígrafe explica: «Recientemente, el capitán del Estado Mayor P. N. Nesterov vio un avión austríaco que sobrevolaba la ubicación de nuestras tropas cerca de Zhovkva, y que estaba a punto de tirar una bomba. Nesterov se subió a su avión, atacó al enemigo y, embistiendo la aeronave austríaca, lo destruyó: así, evitó que la bomba causara bajas en nuestras tropas. El mecánico de Nesterov recuerda: 'El 25 de agosto, por primera vez después de mucho tiempo sin acción, comenzaron a aparecer de nuevo los aviones enemigos. Tres aviones sobrevolaron durante el día y lanzaron una bomba con una mecha. Luego se fueron. A la mañana siguiente, volvieron a aparecer y se fueron sin participar en un combate, a pesar de recibir disparos. Más tarde, volvieron a presentarse. Nesterov, que acababa de llegar y vio a los aviones, primero ordenó los preparativos para dispararles y, luego, que estuviera listo su propio avión; en poco tiempo estaba a 2000 metros sobre el suelo. Nesterov voló triunfalmente sobre uno de los grandes aviones que se aproximaban. Cuando consiguió estar más cerca del enemigo, Nesterov dio un vuelco vertical intencional y se lanzó hacia el enemigo. Se acercó aún más y embistió el avión enemigo con el chasis del suyo, lo que hizo que cayera de punta, en tanto el de Nesterov lo hacía en espiral. Los testigos estaban convencidos de que Nesterov estaba vivo. Pronto, la máquina de Nesterov dio un tumbo, se precipitó por debajo de la altura a la que se hallaba el avión enemigo y se estrelló en un pantano. Cerca de la superficie, el cuerpo de Nesterov fue expulsado del avión. Sus lesiones sugerían que, en el último momento, después de haber colisionado con el avión enemigo, el chasis del avión de Nesterov había quedado atrapado en la hélice. Tras lesionarse la columna vertebral, cayó, ya muerto. El avión completó la maniobra solo, gracias a la dirección precisa de Nesterov'. Gloria a este valiente joven, que derrotó al enemigo traicionero en el aire y murió como un héroe. Su recuerdo permanecerá para siempre en nuestros corazones». Lubok es una palabra rusa utilizada para designar obras populares creadas a partir de xilografías, grabados, aguafuertes y, más tarde, litografías. Los grabados, en general, consistían en imágenes sencillas y coloridas que graficaban una narrativa, aunque también podían incluir texto. Durante la Primera Guerra Mundial, las pinturas lubok informaban a los rusos acerca de los sucesos en el frente, reforzaban la moral y servían como propaganda contra los enemigos.

La Gran Guerra europea. Una hazaña heroica del cosaco Gumilov, que rescató a un oficial herido

$
0
0
La Gran Guerra europea. Una hazaña heroica del cosaco Gumilov, que rescató a un oficial herido
Este grabado, que muestra el rescate de un oficial ruso herido, pertenece a la colección de carteles lubok de la Primera Guerra Mundial, que se conserva en la Biblioteca Británica. El epígrafe explica: «Algunos de los heridos llevados a Petrogrado desde los campos de batalla de Austria contaron una historia interesante sobre la hazaña heroica del cosaco Gumilov. El cosaco había participado en la batalla de Leópolis. Junto con tres de sus amigos, llegaron a los bosques, donde ahuyentaron a algunos soldados de caballería austríacos. Gumilov siguió hasta llegar al final del bosque. Ante él apareció un claro. Vio cuatro austríacos que, después de bajarse de sus caballos, comenzaron a cuidar a un joven aparentemente inconsciente. Dos de ellos lo levantaron y empezaron a registrarlo. Gumilov dio un grito y corrió con su lanza hacia los austríacos. Dos de ellos pudieron disparar sus revólveres, un tiro cada uno. Una bala le sacó la gorra a Gumilov, quien con un fuerte golpe de su lanza mató a dos de los austríacos e hirió de muerte a un tercero. El cuarto austríaco decidió huir. Gumilov se bajó de su caballo y corrió hacia el joven en el suelo. Era un joven oficial, que estaba inconsciente y tenía una herida en la cabeza. Le salía sangre del pecho. Con cuidado, como si se tratara de un niño pequeño, el cosaco puso al hombre herido en la montura de su caballo y se apresuró a regresar. Era hora de alejarse de donde estaban. Las armas comenzaron a disparar y la metralla alcanzó el claro». Lubok es una palabra rusa utilizada para designar obras populares creadas a partir de xilografías, grabados, aguafuertes y, más tarde, litografías. Los grabados, en general, consistían en imágenes sencillas y coloridas que graficaban una narrativa, aunque también podían incluir texto. Durante la Primera Guerra Mundial, las pinturas lubok informaban a los rusos acerca de los sucesos en el frente, reforzaban la moral y servían como propaganda contra los enemigos.

Apuntes usados para las disertaciones sobre derecho natural, derecho internacional, derecho constitucional, economía política y estadística

$
0
0
Apuntes usados para las disertaciones sobre derecho natural, derecho internacional, derecho constitucional, economía política y estadística
En 1853, después de la llegada del comodoro Matthew C. Perry (1794-1858), surgió la necesidad urgente de introducir en Japón la tecnología y los conocimientos occidentales. Con ese fin, el bakufu (shogunato) ideó un plan para adquirir barcos occidentales y enviar a los súbditos a estudiar en el extranjero. Al principio, Japón consideró que Estados Unidos era el lugar adecuado para adquirir buques de guerra y enviar a los estudiantes, pero sus planes se vieron frustrados debido a la Guerra Civil estadounidense. En consecuencia, el bakufu optó por los neerlandeses. La negociación entre las naciones concluyó con la compra de buques de guerra y el envío de los estudiantes a los Países Bajos. Los estudiantes fueron a aprender tecnología naval, ciencias sociales y medicina. Recibieron sus órdenes el 11 de abril de 1862, partieron de Edo el 14 de julio, llegaron a Nagasaki el 16 de septiembre y abordaron un barco mercante neerlandés el 2 de noviembre. Llegaron a Róterdam el 2 de junio de 1863. La mayoría se dirigió a Leiden, pero algunos también fueron a La Haya. Comenzaron sus estudios el mes siguiente. Este documento es el plan de estudios propuesto por Simon Vissering (1818-1888) para que los estudiantes japoneses aprendieran cinco materias (derecho natural, derecho internacional, derecho constitucional, economía política y estadística). En él se resumen los cursos y los objetivos fundamentales de las clases. Según los registros, el documento fue escrito por Nishi y Tsuda Mamichi (que también aparece escrito como Tsuda Masamichi), que trabajaban para la Oficina de Inspección de Libros Bárbaros y acompañaron a los estudiantes. La traducción es de Nishi Amane.

La princesa que llevaba el cuenco

$
0
0
La princesa que llevaba el cuenco
Este pequeño libro infantil, publicado a mediados del período Edo (siglo XVIII), consta principalmente de dibujos. Se lo llama akahon (libro rojo) por el color de su portada. Hachikazuki hime (La princesa que llevaba el cuenco) es una historia escrita durante el período Muromachi (siglos XIV a XVI). Esto es lo que cuenta el relato: Hace mucho, mucho tiempo, en la provincia de Kawachi, donde actualmente se encuentra la prefectura de Osaka, vivía un hombre rico que, en respuesta a sus plegarias a Hase Kannon (dios budista de la misericordia) fue bendecido con el nacimiento de una niña (Hachikazuki, o la que lleva el cuenco). La niña creció hasta convertirse en una hermosa muchacha, pero de conformidad con la profecía de Hase Kannon, a los 13 años, justo antes de que falleciera su madre, se le colocó sobre la cabeza un cuenco con un tesoro. El cuenco era imposible de quitar. Después del fallecimiento de su madre, la madrastra intimidó a Hachikazuki para que se fuera de la casa. Decidida a poner fin a su vida, se arrojó al agua, pero el cuenco la salvó de morir ahogada. Fue rescatada por un señor, que la tomó como su criada. El cuarto hijo del señor le propuso matrimonio, pero su madre, que se oponía al casamiento, organizó un concurso de prometidas para comparar a Hachikazuki con las esposas de sus otros hijos, con la esperanza de ponerla en ridículo y evitar el matrimonio inminente. En la víspera del concurso, el cuenco finalmente se desprendió. Hachikazuki, que lució los tesoros del cuenco, se desempeñó en el concurso a la perfección: exudó belleza y sabiduría. Hachikazuki se casó con el cuarto hijo y fue bendecida con hijos. Cuando fue a rezar a Hase Kannon, se topó con su padre, que no la había visto en mucho tiempo, y se reunió felizmente con él. Este libro es una versión abreviada de esta historia.

Colección de palabras de uso cotidiano

$
0
0
Colección de palabras de uso cotidiano
Setsuyōshū (Colección de palabras de uso cotidiano) es un tipo de diccionario japonés de finales del período Muromachi (finales del siglo XVI), compilado en orden iroha (alfabeto fonético japonés) y subdividido en categorías semánticas. Este libro es uno de los primeros diccionarios de este tipo que se han publicado. Tenía como objetivo enseñar la escritura de ciertas palabras en kanji (caracteres chinos) al componer cartas o documentos. Prácticamente no ofrece ningún ejemplo ni explicación. No hay fecha de publicación, pero desde hace mucho tiempo se considera que fue publicado por Manjūya Sōji (también llamado Hayashi Sōji y Rin Sōni, 1498-1581). Por eso, se lo conoce por otro nombre: Manjūya-bon Setsuyōshū (El libro del vendedor de manjū que ofrece una colección de palabras de uso cotidiano). Manjūya Sōji fue un comerciante y estudioso de waka (literalmente, poemas japoneses) que residía en Nara. Se dice que uno de sus antepasados fue un hombre chino de la dinastía Yuan que acompañó a un monje japonés en su viaje de regreso a Japón después de haber estudiado en China, y que enseñó a los japoneses cómo hacer manjū (panecillos al vapor). Sōji dirigía la empresa familiar, un manjūya (local de venta de manjū). Estudió literatura japonesa y china con los mejores eruditos de la época, como Kiyohara Nobukata (1475-1550). Además, se dice que era experto en renga (poemas encadenados realizados de forma colaborativa). Muchas de las Manjūya-bon Setsuyōshū que existen están incompletas, pero esta versión es excelente, tanto en términos de calidad de impresión como en su estado de conservación. Se trata de un libro apaisado, largo y compacto, diseñado para la comodidad del lector.

Transcripción textual de las «Analectas de Confucio»

$
0
0
Transcripción textual de las «Analectas de Confucio»
Esta obra es una compilación en dos volúmenes de las transcripciones de las disertaciones sobre las Analectas de Confucio que impartió Kiyohara Naritada (1409-1467). La familia Kiyohara fue una de las que, desde mediados del período Heian (794-1185), se dedicó exclusivamente a la enseñanza del confucianismo en los institutos superiores de educación de Japón. El autor cobró fama como el confucionista más importante de su época y enseñó a emperadores, sogunes, nobles y sacerdotes. Este valioso documento transmite la profundidad de sus conocimientos. Las clases fueron transcritas por Tenʼin Ryūtaku (1422-1500), un sacerdote zen que también era un talentoso poeta chino, conocido por sus kanshi (poesía escrita en chino). Aquí se muestra una copia duplicada de la versión que perteneció a Kiyohara Nobukata (1475-1550), nieto de Kiyohara Naritada. Se denomina shōmono a los apuntes usados en las disertaciones; contienen gran cantidad de expresiones coloquiales, por lo que representan un valioso recurso de investigación para el estudio de la lengua japonesa de la época.

Gratitud hacia un padre

$
0
0
Gratitud hacia un padre
Esta obra en dos volúmenes es una colección conmemorativa de haikus (poemas cortos), publicada por el actor de kabuki del período Edo Ichikawa Danjuro II (1688-1758) en el vigesimoséptimo aniversario de la muerte de su padre, Ichikawa Danjuro I (1660-1704). Titulados Chichi no on (Gratitud hacia un padre), los poemas están impregnados de la determinación del hijo de nunca olvidar la devoción filial hacia su padre, que falleció cuando el actor todavía era un niño. De las 70 ilustraciones, 66 son grabados monocromáticos realizados por Hanabusa Ippō (1691-1760), discípulo de Hanabusa Itchō (1652-1724). El pintor y artista de laca Ogawa Haritsu (1663-1747) se encargó de las otras cuatro ilustraciones, que acompañan cuatro haikus sobre las cuatro estaciones, de Danjūrō I. Las ilustraciones, algunas pintadas a mano, son ejemplos de las primeras obras coloreadas utilizando la técnica de la xilografía. Además, ambos volúmenes son referencias valiosas en la historia del teatro, ya que contienen los nombres populares, los nombres póstumos, las fechas de fallecimiento y los nombres de los templos familiares de 65 actores.

Borrador de la «Petición para instituir una asamblea elegida por el pueblo» (tres versiones)

$
0
0
Borrador de la «Petición para instituir una asamblea elegida por el pueblo» (tres versiones)
En enero de 1874, Itagaki Taisuke, Gotō Shōjirō, Soejima Taneoi y Etō Shinpei (que también aparece escrito como Eto Shimpei‏) establecieron el primer partido político de Japón, Aikoku Kōtō (Partido Público de los Patriotas), un año después de haberse declarado como opositores tras la agitación política de 1873, cuando la propuesta de una expedición militar contra Corea provocó que la alianza de oficiales superiores gobernante se dividiera. Gotō e Itagaki se encontraban entre los líderes de la facción perdedora, la mayoría de los cuales había estado a favor de la expedición. También se les unió Furusawa Shigeru, que había regresado de estudiar en Inglaterra. El 17 de enero presentaron la «Petición para instituir una asamblea elegida por el pueblo» ante el Sain (Consejo de la Izquierda). La petición criticaba las políticas dictatoriales de algunos altos funcionarios y abogaba por el establecimiento de una asamblea elegida por el pueblo para poder estimular el debate público. La petición, que también apareció en Nisshin Shinjishi (el diario de noticias confiables), un periódico publicado por John Reddie Black, condujo al desarrollo del Movimiento por la Libertad y los Derechos del Pueblo en Japón. Aikoku Kōtō se disolvió meses después. La versión final de la «Petición para instituir una asamblea elegida por el pueblo» se conserva en el Archivo Nacional de Japón. Aquí se presentan tres borradores del documento, que se conservan en la Biblioteca Nacional de la Dieta.

Copia del Tratado de Paz y Amistad entre Estados Unidos y Japón

$
0
0
Copia del Tratado de Paz y Amistad entre Estados Unidos y Japón
Después de su primera visita a Japón en julio de 1853, el comodoro Matthew C. Perry (1794-1858) regresó a Japón en marzo de 1854 para iniciar conversaciones con Hayashi Akira y otros representantes del bakufu (shogunato)en Yokohama. Después de largas negociaciones, los representantes de ambas naciones firmaron el Tratado de Paz y Amistad entre Estados Unidos y Japón. El tratado, que tenía 12 artículos, proclamaba paz y amistad eternas entre los dos países y autorizaba la apertura de los puertos de Shimoda y Hakodate, el suministro de combustible y agua, y el establecimiento de un consulado estadounidense en Japón. Asimismo, se concluyó un apéndice de 13 artículos al Tratado de Paz y Amistad en mayo del mismo año. El tratado, que entró en vigor el 21 de febrero de 1855, después del intercambio de documentos de ratificación, proclamó el fin de la política de sakoku(país cerrado) de Japón. Aquí se presenta una copia del documento de ratificación del tratado que realizó la delegación japonesa. Además, se preparó un documento de ratificación para el apéndice, a pesar de que no era necesario. Se habla de estos documentos en la obra de Perry, Narrativa de la expedición de un escuadrón estadounidense a los mares de China y a Japón (1856).

Carta oficial de acercamiento escrita por los Estados Unidos de América

$
0
0
Carta oficial de acercamiento escrita por los Estados Unidos de América
El 8 de julio de 1853, en el contexto de la política japonesa de sakoku (país cerrado), el escuadrón de las Indias Orientales de la Marina de los Estados Unidos, al mando del comodoro Matthew C. Perry (1794-1858), ancló en el estrecho de Uraga. Perry transmitió a las autoridades japonesas una carta oficial del presidente estadounidense Millard Fillmore, en la que proponía la amistad y el establecimiento de relaciones comerciales entre Japón y los Estados Unidos. El consejero principal Abe Masahiro (1819-1857) decidió aceptar la carta y se comprometió a dar una respuesta en el plazo de un año.Dadas las circunstancias políticas del bakufu (shogunato) de la época, esta fue una reacción sin precedentes. Abe mandó a traducir al japonés la carta oficial y otras epístolas relacionadas, y las presentó ante varios daimyōs (nobles cuyos dominios se extendían sobre vastas extensiones de tierras privadas y numerosos vasallos) para conocer su opinión. Esta colección contiene cinco cartas escritas en chino clásico, incluidas la carta oficial de Fillmore y una de Perry, con sus traducciones al japonés.

Borrador del «Apéndice al Compromiso del Partido Público de los Patriotas»

$
0
0
Borrador del «Apéndice al Compromiso del Partido Público de los Patriotas»
En enero de 1874, Itagaki Taisuke, Gotō Shōjirō, Soejima Taneoi y Etō Shinpei (que también aparece escrito como Eto Shimpei‏) establecieron el primer partido político de Japón, Aikoku Kōtō (Partido Público de los Patriotas), un año después de haberse declarado como opositores tras la agitación política de 1873, cuando la propuesta de una expedición militar contra Corea provocó que la alianza de oficiales superiores gobernante se dividiera. Gotō e Itagaki se encontraban entre los líderes de la facción perdedora, la mayoría de los cuales había estado a favor de la expedición. También se les unió Furusawa Shigeru, que había regresado de estudiar en Inglaterra. El deseo de los fundadores por crear una organización política, a raíz de su petición para instituir una asamblea elegida por el pueblo, se manifestó en la creación del partido. El «Compromiso del Partido Público de los Patriotas» era, en realidad, una declaración de objetivos de Aikoku Kōtō. Proclamaba las virtudes del nativismo, la lealtad y el patriotismo. Este apéndice, que tiene algunos puntos detallados, presenta signos de edición. Aikoku Kōtō se disolvió meses después.

Proyecto de reforma gubernamental

$
0
0
Proyecto de reforma gubernamental
Iwakura Tomomi y Ōkubo Toshimichi conformaron el núcleo del gobierno japonés que se formó después de la agitación política de 1873, cuando la propuesta de una expedición militar contra Corea provocó que la alianza de oficiales superiores gobernante se dividiera. Gotō Shōjirō, Itagaki Taisuke y Kido Takayoshi se encontraban entre los líderes de la facción perdedora, la mayoría de los cuales había estado a favor de la expedición. Eran tensas las relaciones entre Ōkubo, que seguía ocupando un cargo, e Itagaki y Kido, que ya no estaban en el gobierno. Gracias a la intervención de Inoue Kaoru e Itō Hirobumi, estadistas de mayor antigüedad que estaban preocupados por la situación, se celebraron varios debates entre los diferentes partidos en enero y febrero de 1875, en lo que se conoció como la Conferencia de Osaka. En preparación para avanzar hacia un Gobierno constitucional, se acordó la creación de una especie de Senado, la Genrōin (Cámara de Ancianos), y de un consejo de gobernadores provinciales, que tendrían un gabinete separado, así como de ministerios cuyos jefes actuarían como asistentes del emperador y se encargarían de los asuntos administrativos de cada ministerio. Por último, se estableció un tribunal supremo. Aquí se presenta un proyecto para la reforma gubernamental que escribió Kido durante los debates de Osaka.

El joven Titurel (manuscrito de Fernberger-Dietrichstein)

$
0
0
El joven Titurel (manuscrito de Fernberger-Dietrichstein)
Este códice, llamado el Manuscrito de Fernberger-Dietrichstein en honor a sus últimos dueños, contiene la segunda parte de la larguísima leyenda caballeresca de Arturo y el Santo Grial. Se basa en los fragmentos de Titurel, de Wolfram von Eschenbach (circa 1170-circa 1220), considerado el autor del Jüngerer Titurel (Joven Titurel), obra de gran difusión en la Edad Media. Los estudios realizados por eruditos recientemente revelan que, en realidad, fue Albrecht von Scharfenberg (en actividad en el siglo XIII) quien escribió esta obra en el estilo de Wolfram von Eschenbach. La importancia de este manuscrito reside especialmente en su iluminación de inusual riqueza: ofrece 85 miniaturas realizadas con la técnica de la aguada, algunas con oro; 29 son pinturas a toda página. Las escenas de la vida cortesana y caballeresca hacen del códice un documento de gran relevancia cultural. Los rasgos estilísticos de las miniaturas sugieren que su lugar de origen fue Austria, posiblemente el Tirol. Sin embargo, también es evidente la influencia de Bohemia y del norte de Italia. Durante mucho tiempo, el manuscrito estuvo en manos privadas. En los siglos XVI y XVII, perteneció a la familia Fernberger del Tirol del Sur, que lo utilizó como álbum familiar.

La consolación de la filosofía

$
0
0
La consolación de la filosofía
Consolatio Philosophiae (La consolación de la filosofía) es una obra filosófica escrita, alrededor del año 524, por Boecio, vástago de una influyente familia romana. Se la considera una de las obras más importantes e influyentes del mundo occidental. Boecio redactó el libro en el año que pasó en prisión, mientras aguardaba el juicio por traición durante el gobierno de Teodorico el Grande, rey de los ostrogodos. En 524, se lo declaró culpable y fue ejecutado. Durante la Edad Media, era común que se ilustrara la obra, que está escrita en forma de diálogo entre Boecio y la Filosofía, como una dama. El verso del folio 1 de este volumen del siglo XI está decorado con un dibujo en pluma y tinta que representa una escena que también aparece en muchos otros manuscritos: una personificación femenina de la filosofía visita a Boecio en prisión y lo consuela. El manuscrito, anotado con glosas en alto alemán antiguo, es típico de los códices que se destinaban al uso cotidiano. Probablemente se escribió en Salzburgo y se conservó en la biblioteca de la Catedral de Salzburgo hasta principios del siglo XIX. Ahora pertenece a las colecciones de la Biblioteca Estatal de Baviera.

Borrador del «Compromiso del Partido Público de los Patriotas»

$
0
0
Borrador del «Compromiso del Partido Público de los Patriotas»
En enero de 1874, Itagaki Taisuke, Gotō Shōjirō, Soejima Taneoi y Etō Shinpei (que también aparece escrito como Eto Shimpei‏) establecieron el primer partido político de Japón, Aikoku Kōtō (Partido Público de los Patriotas), un año después de haberse declarado como opositores tras la agitación política de 1873, cuando la propuesta de una expedición militar contra Corea provocó que la alianza de oficiales superiores gobernante se dividiera. Gotō e Itagaki se encontraban entre los líderes de la facción perdedora, la mayoría de los cuales había estado a favor de la expedición. También se les unió Furusawa Shigeru, que había regresado de estudiar en Inglaterra. El deseo de los fundadores por crear una organización política, a raíz de su petición para instituir una asamblea elegida por el pueblo, se manifestó en la creación del partido. El «Compromiso del Partido Público de los Patriotas», redactado por Etō Shinpei, era, en realidad, una declaración de los objetivos de Aikoku Kōtō. Proclamaba las virtudes del nativismo, la lealtad y el patriotismo. Hay indicios de que el texto fue editado. Aikoku Kōtō se disolvió meses después.

Evangelio de Ingolstadt (fragmento)

$
0
0
Evangelio de Ingolstadt (fragmento)
El llamado Evangelio de Ingolstadt sufrió el mismo destino que muchos otros manuscritos litúrgicos: con el tiempo, fue perdiendo su condición de elemento religioso y se reutilizó con fines seglares. Solo ha sobrevivido una parte de este suntuoso manuscrito de mediados del siglo IX, que originalmente tenía entre 260 y 280 folios. La mayoría de sus páginas fueron utilizadas en libros de contabilidad durante los siglos XVII y XIX. Una hoja doble estuvo en posesión del pintor alemán Carl Spitzweg en el siglo XIX. No está claro ni cuándo ni por qué se desarmó el Evangelio, ni siquiera se puede asegurar en qué circunstancias llegó a Ingolstadt. El manuscrito se creó en la abadía de Mondsee en la Alta Austria. Se produjo en escritura uncial con iniciales cuya decoración no es muy común para la escuela de Mondsee, y que parecen mostrar la influencia del estilo insular de iluminación (por ejemplo, recto del folio 18a). Además de los textos de los Evangelios, se conservan 10 páginas con tablas canónicas.

Homiliario de los Evangelios (números 1-20)

$
0
0
Homiliario de los Evangelios (números 1-20)
Este manuscrito de las homilías del papa Gregorio I (también conocido como san Gregorio Magno, circa 540-604) sobre los Evangelios fue escrito alrededor del año 800 en el monasterio alsaciano de Murbach, uno de los centros culturales más importantes del Imperio carolingio en aquella época. El monasterio mantuvo una estrecha relación con los monasterios ubicados en el lago Constanza, Reichenau y San Galo, y con sus muy innovadores scriptoria. En este manuscrito, la minúscula carolingia presenta algunos rasgos distintivos de la escritura alemánica que normalmente se utilizaba en estos monasterios. La escritura y la iluminación del códice también muestran la influencia del estilo insular, que apareció en el continente con la llegada de los misioneros irlandeses y anglosajones en la Alta Edad Media. Las homilías de san Gregorio servían como ejemplos para los sacerdotes, se utilizaban para enseñar latín en las escuelas monásticas o se leían de forma privada para la edificación personal. Lo más probable es que el manuscrito haya sido adquirido hacia finales del siglo X por el abad Ramwold para la biblioteca del monasterio de San Emerano en Ratisbona. Tras la disolución del monasterio, en 1811-1812, se lo llevó a la biblioteca de la corte de Múnich.

Poemas de Prudencio

$
0
0
Poemas de Prudencio
De acuerdo con los registros del inventario, este manuscrito debe haber formado parte de la biblioteca de la abadía de San Emerano antes de 993. Contiene las obras completas de Prudencio (nacido en 348). Aunque gozaron de gran popularidad en la Edad Media, hoy se conservan en solo 30 manuscritos. El que aquí se presenta se produjo en minúscula carolingia, fue obra de varias personas y cuenta con 11 iniciales realizadas por dos ilustradores, en pluma y en color rojo ladrillo, dos de ellas con elementos zoomorfos. La inicial A en «Ales diei nuntius» (El heraldo alado del día) en el verso del folio 2, que representa a un gallo con un manojo de hojas, se sitúa al comienzo del primer himno, Ad Galli cantum (Al canto del gallo). Hay glosas entre las líneas y en los márgenes, escritas posteriormente, que dan testimonio de los esfuerzos por comprender de forma correcta este sofisticado texto. Esta tradición se remonta a Iso de San Galo (fallecido circa 871), el distinguido director de la escuela monástica de la abadía de San Galo, quien realizó comentarios a las obras de Prudencio. El manuscrito llegó a Múnich en 1811 y hoy forma parte de la colección de la Biblioteca Estatal de Baviera. Aurelio Clemente Prudencio fue un poeta cristiano que nació en 348 en el norte de España. Escribió poemas líricos, didácticos, e incluso polémicos, sobre temas cristianos.

Evangelio

$
0
0
Evangelio
Este Evangelio suntuosamente decorado, que data de la segunda mitad del siglo XI, presenta retratos de los evangelistas Mateo, Marcos y Lucas (falta el de Juan), cuatro páginas iniciales decoradas y 84 iniciales, en su mayoría ornamentales. Nueve tablas canónicas con los símbolos de los evangelistas preceden al texto de los Evangelios. Estas tablas de concordancia, con profusa decoración de arcadas y tímpanos, se remontan a Eusebio de Cesarea (circa 260-339) y a menudo se encuentran en los Evangelios. No hay un consenso general entre los eruditos acerca de la procedencia de este manuscrito. Lo más probable es que el Evangelio estuviera destinado a Frisinga y se haya creado en el scriptorium de la abadía de Tegernsee, en el sur de Baviera. Tras la disolución del monasterio, en 1803, se lo llevó a Múnich.
Viewing all 6767 articles
Browse latest View live




Latest Images