Quantcast
Channel: Biblioteca Digital Mundial
Viewing all 6767 articles
Browse latest View live

Libro de exhortación a la beneficencia

$
0
0
Libro de exhortación a la beneficencia
Quan shan jing (Libro de exhortación a la beneficencia), también conocido como Tai shang gan ying pian (Tratado de lord Lao-Tsé sobre las acciones y consecuencias, o Tratado de lord Lao-Tsé sobre premios y castigos), se divide en dos partes. La parte uno corresponde a una traducción del clásico taoísta Tai shang gan ying pian, una obra asociada con Lao-Tsé, uno de los fundadores del taoísmo que, al parecer, vivió en el siglo VI a. C. La parte dos constituye una exposición de las normas morales del pueblo yi. («Yi» es el término usado para ciertas tribus no chinas, especialmente en el sur de China). Expresa los puntos de vista de los yi, su tradicional ética y conceptos morales, tal como se reflejan en sus costumbres y enseñanzas religiosas. La obra, en escritura yi, proporciona explicaciones a cada línea y oración, y exhorta a los lectores a realizar buenas acciones, a llevar una vida virtuosa y tratar bien a la naturaleza. Hace hincapié en el concepto tradicional de que «el bien recompensa el bien; el mal, el mal». También propone el aprendizaje de las ideas progresistas de los chinos, incluidas las relativas a la tecnología y a la producción. Las páginas de la primera parte del libro son sustitutos colocados en una fecha posterior, y las últimas páginas están dañadas.

El profuso rocío de los anales de primavera y otoño

$
0
0
El profuso rocío de los anales de primavera y otoño
Atribuida a Dong Zhongshu (circa 179-circa 104 a. C.), erudito de la dinastía Han, Chun Qiu fan lu (El profuso rocío de los anales de primavera y otoño) consiste en una elaboración sobre los Anales de primavera y otoño, que datan de entre la década de 720 y la de 480 a. C., aproximadamente. La obra de Dong se centra en el Comentario de Gongyang (sobre los Anales) y su escuela, que precede a su obra por un siglo o más, con referencias a la teoría de los cinco elementos (fuego, tierra, metal, agua y madera) y a la interacción entre el cielo y la humanidad. Ya en la época de la dinastía Song, circulaban cuatro ediciones de la obra de Dong con diferentes contenidos. Una edición posterior publicada por Lou Yue (1137-1213), el poeta y erudito de la dinastía Song del Sur, se convirtió en la obra definitiva, a pesar de que le faltan capítulos. Ninguno de los grandes coleccionistas de libros chinos contó con copias del texto completo. Esta copia se imprimió con tipos móviles de bronce y cuenta con gran valor a efectos de la recopilación textual. Lu Xinyuan (1838-1894), el famoso bibliófilo de la dinastía Qing, agregó partes faltantes y corrigió errores presentes en Han Wei cong shu (Serie de obras de las dinastías Han y Wei), sobre la base de esta obra. Fu Zengxiang (1872−1950), un bibliófilo posterior, dedujo que Lu Xinyuan podría haber utilizado una impresión de la dinastía Song. En el libro, se presentan varias impresiones de sello, entre ellas «Gusu Wu shi jia cang» (en la colección de la familia Wu de Gusu), «Zhao Zongjian yin» (sello de Zhao Zongjian, un coleccionista de libros) y «Feixixuan» (el nombre del estudio de Zhao Zongjian). Originalmente, la copia perteneció a la colección de Wu Xiu, un coleccionista de la dinastía Ming, que la conservaba en su biblioteca privada, llamada Chenwaixuan. Luego, el libro pasó a la biblioteca de Zhao Zongjian, Jiushanlou. Su procedencia puede rastrearse con facilidad porque perteneció repetidas veces a una serie de bibliófilos famosos. Tanto el papel como la tinta utilizados en el libro son brillantes y lustrosos; el grabado parece flotar con suavidad sobre el papel. Se trata de un exquisito ejemplo de la impresión con tipos móviles de bronce de la dinastía Ming. Aquí se muestran el prefacio, el índice y cuatro juan.

Diagramas y explicaciones de las máquinas maravillosas del Lejano Oeste, en tres juan

$
0
0
Diagramas y explicaciones de las máquinas maravillosas del Lejano Oeste, en tres juan
Yuan xi qi qi tu shuo lu zui (Diagramas y explicaciones de las máquinas maravillosas del Lejano Oeste, en tres juan), a menudo abreviado como Qi qi tu shuo (Ilustraciones y explicaciones de máquinas maravillosas), fue el primer libro producido en China en presentar la ingeniería mecánica occidental. Escrito de manera sistemática, se trata de la obra de Deng Yuhan, el nombre chino de Johann Schreck (también conocido como Johannes Terentius, 1576-1630), un jesuita alemán, y Wang Zheng (1571-1644). El libro consta de tres juan. El juan uno contiene una introducción a la naturaleza de los dispositivos mecánicos, con énfasis en conceptos tan fundamentales como la gravedad, el centro de gravedad y el equilibrio. El juan dos contiene explicaciones de cómo funcionan determinados dispositivos mecánicos y proporciona información sobre la estructura y la aplicación de cada dispositivo, con atención a escalas, pesos, niveles, poleas, discos, pendientes y similares. El juan tres trata sobre los usos reales de los dispositivos mecánicos. Esta copia fue impresa por Wu Weizhong en Jinling en el séptimo año (1634) del reinado de Chongzhen. Al comienzo de la obra, hay dos prefacios, incluido el que Wang Zheng escribió en 1627, titulado Yuan Xi qi qi tu shuo lu zui xu (Prefacio a los diagramas y explicaciones de las máquinas maravillosas del Lejano Oeste). Le sigue el prefacio de 1634 de Wu Weizhong, titulado Qi qi tu hou xu (Epílogo a los diagramas de las máquinas maravillosas), y la guía editorial de la obra. Las ilustraciones grabadas están entrelazadas con los textos. Algunas páginas muestran las ilustraciones por encima de los textos. El ejemplar permaneció en la colección privada de Zheng Zhenduo (1898-1958) antes de pasar a formar parte de la Biblioteca Nacional de China. Tiene varias impresiones de sello, como «Changle Zheng Zhenduo Xidi cang ben» (libro en la colección de Zheng Zhenduo, Xidi, de Changle) y «Changle Zheng shi cang shu zhi yin» (sello de la colección de libros de Zheng Zhenduo, de Changle).

Los poemas elocuentes y fluidos de Sardār Ghulām Muḥammad Khān, conocidos como Diván de Ṭarzī Ṣāḥib Afghān

$
0
0
Los poemas elocuentes y fluidos de Sardār Ghulām Muḥammad Khān, conocidos como Diván de Ṭarzī Ṣāḥib Afghān
Esta obra es un compendio de composiciones (principalmente en verso) de Ghulām Muḥammad Khān (1830-1900), un prominente intelectual afgano pastún del siglo XIX. Conocido por su seudónimo, Ṭarzī (el Estilista), fue miembro de la importante tribu Bārakzai de Kandahār. La dībācha (introducción) de esta obra incluye un relato sobre el exilio de Afganistán, junto a su familia en 1882, por orden del emir ʿAbd-al-Raḥmān (que reinó entre 1880 y 1901). El relato sobre la vida de la familia fuera de Afganistán, importante y detallado, fechado el 15 de junio de 1892, fue escrito por Maḥmud Ṭarzī (1868-1935), el hijo de Ghulām Muḥammad Khān, un famoso intelectual y autor por derecho propio, a quien generalmente se lo denomina «el padre del periodismo» en Afganistán. Describe la estadía de su familia en Karachi y la inmigración posterior a Siria, donde Ghulām Muḥammad Khān recibió la protección y el mecenazgo del gobernante otomano Abdul Hamid II (que reinó desde 1876 hasta 1909). Gran parte del dīwān (diván o coleccción) de Ṭarzī está formada por sus gazales (poemas líricos), que se agrupan alfabéticamente según la última letra de la radīf (rima). En la literatura persa, el gazalgeneralmenteindica un poema con métrica y rima que expresa la belleza y el dolor del amor. El gazalderiva de la qaṣīda (oda) y coincide con su esquema de rima, aunque es más corto y, por lo general, consta de 12 versos o menos. Muchos gazales de Ṭarzī son poemas de respuesta, en referencia a poetas anteriores de la tradición persa e indo-persa. En este sentido, los poemas de ʻAbd al-Qādir Bīdil (1644/5–1720/1) y de Ṣā’ib Tabrīzī (1601/2−1677) aparecen de forma destacada. Además de los gazales, el diván de Ṭarzī incluye rubāʻīyāt (cuartetas) y otras formas poéticas, como la tarjīʻ band y la tarkīb band (formas estróficas, con una serie de versos aislados que marcan el final de cada estrofa). Esta edición está fechada el 10 de agosto de 1893. La obra fue publicada por Sardār Muḥammad Anwar Khān y producida en la imprenta de Fayḍ Muḥammadī en Karachi. El calígrafo es Muḥammad Zamān. La carátula de esta copia contiene una nota escrita a mano que indica que Asmā’ Ṭarzī, esposa de Maḥmūd Ṭarzī, es la propietaria, y presenta la fecha del 11 de Shaabán de 1336 d. H. (22 de mayo de 1918 d. C.). Tras su ascenso al trono, el gobernante afgano Amir Ḥabībullāh (que reinó entre 1901 y 1918) confirió amnistía a la familia de Ghulām Muḥammad Khān, que pudo regresar a Afganistán. Un ejemplo de la mejora en la fortuna de la familia es que Soraya, hija de Asmā’ y Maḥmūd Ṭarzī, se casó con el hijo de Amir Ḥabībullāh y fue reina de Afganistán entre 1913 y 1929.

Historia de Afganistán, desde el período más antiguo hasta el estallido de la guerra de 1878

$
0
0
Historia de Afganistán, desde el período más antiguo hasta el estallido de la guerra de 1878
Historia de Afganistán, desde el período más antiguo hasta el estallido de la guerra de 1878 es una historia política y militar de Afganistán publicada en Londres en 1879, poco después del estallido de la segunda guerra anglo-afgana (1878-1880). El autor, George Bruce Malleson, fue un oficial del Ejército británico e historiador militar. Había prestado servicio en la India y escribió de manera prolífica sobre la historia de esta nación y la de Afganistán. El libro se centra, principalmente, en la relevancia estratégica de Afganistán para el Imperio británico como base para detener la expansión rusa hacia la India. Malleson explica por qué el valor de Afganistán, un «país [montañoso] de rocas y piedras», «sobrepasa en gran medida su importancia territorial». Tras un primer capítulo sobre las características físicas del país y la composición étnica de su población, Malleson relata la sucesión de dinastías y líderes a lo largo de los siglos, desde el Imperio gaznávida (977-1186) hasta el reinado de Dōst Moḥammad Khān (1826-1839 y 1842-1863). A medida que Malleson se acerca a su propia época, la narración se torna descaradamente nacionalista y partidaria. El libro aboga por una política terminante, según la cual, la protección de la India contra las posibles amenazas rusas debe prevalecer sobre las opiniones de los gobernantes afganos independentistas. Malleson critica la política del primer ministro William Gladstone y de Thomas Baring, conde de Northbrook, virrey de la India entre 1872 y 1876, por tratar de lograr, por medios diplomáticos, acuerdos que hubieran evitado la segunda guerra anglo-afgana. La obra fue traducida al pastún y publicada en Peshawar en 1930.

Poemas de abundante beneficio con cronogramas, de Sardār Ghulām Muḥammad Khān (conocido como Ṭarzī Ṣāḥib Afghān), junto con sus cronogramas

$
0
0
Poemas de abundante beneficio con cronogramas, de Sardār Ghulām Muḥammad Khān (conocido como Ṭarzī Ṣāḥib Afghān), junto con sus cronogramas
Esta obra es una colección de poemas en forma de qaṣīda (oda), de Ghulām Muḥammad Khān (1830-1900), un prominente intelectual afgano pastún del siglo XIX. Conocido por su seudónimo, Ṭarzī (el Estilista), fue miembro de la importante tribu Bārakzai de Kandahār. En 1882, Ghulām Muḥammad Khān perdió el favor del gobernante afgano Amir ʿAbd-al-Raḥmān (reinó entre 1880 y 1901) y fue expulsado de Afganistán, junto con su familia. Permaneció tres años en Karachi, antes de emigrar a Damasco, que entonces formaba parte del Imperio otomano, y en donde está enterrado. El hijo de ʿAbd al-Raḥmān, Amir Ḥabībullāh (que reinó desde 1901 hasta 1918), anuló la política de su padre y confirió una amnistía a quienes habían sido víctima del exilio durante el reinado de su padre, lo que permitió que la familia de Ghulām Muḥammad Khān volviera a Afganistán. En la poesía persa, la casidaes un poema que consta de un verso inicial con dos hemistiquios rimados, seguido de una serie de hemistiquios pareados en los que solo el segundo verso de cada par rima con el verso inicial. La forma casidacomenzó como un vehículo para la redacción de panegíricos, pero pronto fue adoptada con propósitos didácticos, filosóficos, religiosos e, incluso, satíricos. Muchas de las casidas de Ghulām Muḥammad Khān son poemas en alabanza al profeta Mahoma y a otras figuras religiosas destacadas, como los cuatro califas ortodoxos y Ḥusayn ibn ʿAlī (fallecido en 680), nieto del profeta. Entre las otras figuras que son tema de los poemas en la colección, se puede mencionar a Maulānā Jalāl al-Dīn Balkhī (Rumī, 1207-1273) y ʿAbd al-Qādir al-Jīlānī (1077-1166), cuyo sepulcro en Bagdad fue visitado por Ghulām Muḥammad Khān en su camino a Siria. Ghulām Muḥammad Khān también compuso panegíricos para estadistas contemporáneos, entre ellos, el gobernante afgano Dōst Muḥammad Khān (1793-1863), el gobernante persa Nāṣir al-Dīn Shāh (1831-1896), el sultán otomano Abdülaziz (1830–1876) —a quien Ghulām Muḥammad Khān denomina el «martirizado»— y el sultán otomano Abdul Hamid II (1842-1918). La sección final de la obra contiene cronogramas que muestran fechas de nacimiento de sus familiares y las fechas en que fallecieron algunos de los hombres notables de su época. El libro fue publicado por Sardār Muḥammad Anwar Khān el 18 de abril de 1892, en la imprenta de Fayḍ Muḥammadī en Karachi. El calígrafo es Muḥammad Zamān.

Las generaciones de las naciones, o los descendientes de la humanidad

$
0
0
Las generaciones de las naciones, o los descendientes de la humanidad
Ṭabaqāt al-umam aw Al-salāʼil al-basharīyah (Las generaciones de las naciones, o los descendientes de la humanidad) es una ambiciosa obra de etnografía y antropología que intenta describir las sociedades humanas, tanto desde el punto de vista de los rasgos de su desarrollo histórico como de sus características contemporáneas. La editorial Hilāl publicó el libro en El Cairo en 1912. El autor, Jirjī Zaydān, nació en Beirut en 1861 y estudió medicina en la Universidad Estadounidense de Beirut. Completó su formación literaria y filosófica en El Cairo, para luego regresar al Líbano, donde aprendió hebreo y siríaco. Zaydān trabajó como periodista para los periódicos Al-Muqtaṭaf y Al-Hilāl; entre sus obras, se encuentran libros sobre la filosofía de la lengua y sobre la retórica árabe. El libro que aquí se presenta ofrece una visión general de las sociedades históricas y contemporáneas de todo el mundo. Comienza con las eras geológicas de la Tierra, el origen de la humanidad y las sociedades prehistóricas. Zaydān dedica varios capítulos a la invención de la escritura y al uso de diferentes sistemas de numeración en las primeras civilizaciones. Los capítulos subsiguientes se refieren brevemente a sociedades históricas y modernas, como el antiguo Egipto, los sumerios, los acadios, los mongoles, los nativos americanos, los mayas, los aztecas y las sociedades occidentales modernas; Zaydān ofrece una breve descripción de las costumbres, los principales descubrimientos, las creencias religiosas y filosóficas, y la producción literaria de cada una de dichas sociedades.

La flor fragante: una obra sobre modales, la sociedad y las letras

$
0
0
La flor fragante: una obra sobre modales, la sociedad y las letras
Arij al-zahr: kitab akhlaqi, ijtima’i, adabi (La flor fragante: una obra sobre modales, la sociedad y las letras) es una colección de ensayos del jeque Mustafá al-Ghalayini, profesor y escritor musulmán, de origen libanés, y autoridad en ley islámica. Los ensayos abarcan una serie de temas que se presentan en un estilo fácil de leer. Ghalayini analiza lo que significa ser un orador y escritor refinado, que sigue las «formas correctas del árabe» y rehúye las influencias de lo que denomina un estilo ‘ujmah (no árabe) o afranj (europeo). En otros ensayos, trata de la naturaleza de la humanidad, las obligaciones de los árabes ante su rica historia, la importancia de la educación moderna, las corrientes políticas locales en Beirut y el lugar que ocupan las clases sociales en un Estado moderno. Convoca a sus lectores a convertirse en «hombres del presente, en vez de hombres del pasado». Al-Ghalayini tuvo una animada carrera como activista político, ensayista y reformador. Nació y se crio en Beirut, donde también pasó la mayor parte de su vida, excepto por breves períodos en El Cairo y Amán. En El Cairo perfeccionó su conocimiento de la lengua árabe y trabajó en colaboración con profesores de al-Azhar. Además, encontró el tiempo para publicar artículos en el periódico al-Ahram (Las pirámides). La portada de Arij al-zahr lo identifica como instructor de árabe en la Escuela Imperial y en el Colegio Otomano en Beirut. En 1910-1911, editó la revista de interés general al-Nibras (El farol). Durante la Primera Guerra Mundial, prestó servicio como capellán militar en el Ejército turco. En 1917, con 32 años, se quitó «el turbante de jeque religioso» y lo reemplazó «con un fez» porque, según explicó, la policía turca lo había estado presionando para que realizara servicios que consideraba inapropiados para un imán. Después de la Primera Guerra Mundial, se convirtió en el tutor de árabe de los hijos del rey Abd Allah I (1882-1951) de Jordania. Durante el mandato francés, sus opiniones nacionalistas lo llevaron a la cárcel y al exilio. Más tarde, debido a su compromiso con la defensa de las tradiciones islámicas frente a las autoridades francesas, volvió a «colocarse el turbante» y recuperó su prominencia como nacionalista religioso. En la última década de su vida, prestó servicio como presidente, y luego como concejal, del Consejo Supremo de la Sharia (ley islámica) suní del Líbano. Arij al-Zahr se imprimió y comercializó en la imprenta y librería al-Ahliyah, en Beirut.

Lo más poético de la poesía

$
0
0
Lo más poético de la poesía
Como muchos de sus contemporáneos, Rizq Allah Hassun (1825-1880) se dispuso a traducir los clásicos a una lengua árabe actualizada. En Ashʻar al-shiʻr (Lo más poético de la poesía), decide reformular textos seleccionados del Antiguo Testamento a una forma poética accesible. El libro de Job ocupa un lugar destacado en la colección porque, según explica el autor en su prólogo, se equipara con las obras de Homero y Shakespeare como monumento a la literatura mundial. Su reformulación del relato de Job a la poesía árabe no está concebida como una versión de la Biblia para los devotos, sino más bien como una demostración de la riqueza y la adaptabilidad de la lengua árabe. El autor basa sus poemas en la traducción al árabe de Cornelius Van Dyck (1818-1895), que Hassun considera «la mejor traducción al árabe de la Biblia» que ha leído, así como en la edición en inglés de 1811 de la Biblia, con notas de John Styles. La obra también ofrece interpretaciones poéticas de los libros del Éxodo, el Deuteronomio, el Cantar de los Cantares, el Eclesiastés y las Lamentaciones. Rizq Allah Hassun participó activamente en la vida cultural y política de su época: fundó uno de los primeros periódicos árabes y formó parte de la oposición antiotomana en el Levante y en la capital imperial, Constantinopla (actual Estambul), lo que lo llevó al exilio en Rusia e Inglaterra. Ash’ar al-shi’r coincide con el formato de otras publicaciones de Hassun con respecto al énfasis en el estilo literario como una cualidad que se cultiva por sí misma, no como un vehículo para el proselitismo o la piedad personal. No hay colofón que ofrezca detalles de la publicación, aunque las notas ocasionales mencionan que completó los borradores en 1869 durante su residencia en Inglaterra. La imprenta American Press publicó el libro en 1870 en Beirut.

El libro de expresiones literarias

$
0
0
El libro de expresiones literarias
Este volumen, publicado en 1885 por la imprenta de los padres jesuitas de Beirut, presenta la edición de una de las tres versiones existentes de Kitāb al-Alfāẓ al-Kitābiyya (El libro de expresiones literarias), del gramático del siglo X, ‛Abd al-Raḥmān ibn ‛Īsā al-Hamḏānī. Esta obra proporciona una colección de palabras y expresiones difíciles que se encuentran en los textos literarios árabes clásicos. El autor ofrece una serie de sinónimos y paráfrasis para cada palabra o expresión, con el objetivo de guiar al lector a una mejor comprensión de las peculiaridades léxicas, gramaticales y sintácticas usadas por los autores de árabe clásico. No hay referencias explícitas a las obras literarias que dan origen a estas expresiones; todas comienzan con la frase «se dice». Además, se citan versículos coránicos cuando las locuciones tratadas en los capítulos tienen paralelos en el Corán. Al final de la obra, hay un índice de palabras y otro de todas las expresiones analizadas en el libro.

De un padre a su hijo: cartas sobre la educación, la escolaridad y las artes

$
0
0
De un padre a su hijo: cartas sobre la educación, la escolaridad y las artes
Min wālid ilā waladihi: wa-hiyya rasā'il fī al-tarbiyya wa-al-ta‛līm wa-al-ādāb (De un padre a su hijo: cartas sobre la educación, la escolaridad y las artes) es una colección de cartas que el autor escribió a su hijo, Jamāl al-Dīn Aḥmad Ḥāfiz ‛Awwaḍ, durante los años como estudiante de este último en la Universidad Estadounidense de Beirut. El libro se publicó en El Cairo en 1923. Las seis primeras cartas se centran en el amor que siente por su hijo y en temas generales de la educación y la escolaridad. El padre insiste en la importancia central que tiene el desarrollo del espíritu inquisitivo natural en el estudiante. Algunas de las cartas se destinan a temas más específicos; primero, la importancia de aprender idiomas, en especial, el árabe como lengua materna y como lengua de la fe islámica; segundo, la exploración de la literatura árabe a través de las obras de sus autores más refinados, como ibn Khaldūn, ibn Qutayba y al-Jāḥiẓ; y, tercero, la relevancia de conocer el inglés y su literatura por su ilimitada belleza y por los valores morales que autores como Shakespeare y Dickens transmiten en sus obras. Otras cartas están dedicadas a recalcar la importancia de traducir obras extranjeras al árabe, de profundizar en la historia como fuente de buenos ejemplos para la vida y de formarse en las ciencias naturales. Las últimas cartas de esta colección ofrecen sugerencias con respecto a la elección de una carrera, la vida después de la universidad y la forma de alcanzar el éxito en la vida.

Los secretos de la metáfora en la retórica

$
0
0
Los secretos de la metáfora en la retórica
Este libro es una edición académica moderna de la obra seminal de al-Jurjani (fallecido alrededor de 1078) sobre retórica árabe, Asrar al-balaghah fi ‘ilm al-bayan (Los secretos de la metáfora en la retórica), en especial, la rama denominada al-bayan (uso de la metáfora y figuras retóricas), de la que se lo considera el fundador. En el contexto clásico, la ‘ilm al-balaghah (retórica) está dividida en tres artes que se interconectan: al-ma’ani (expresión clara), al-bayan y badi’ (embellecimiento y estilo hermoso). El estudio de al-Jurjani sobre la importancia estilística y psicológica de la metáfora recibió una aprobación generalizada por parte de los escritores árabes clásicos y sigue siendo una fuente de análisis e investigación en la lingüística moderna. La obra está organizada con esmero. Después de definir una figura retórica en particular y señalar sus diferencias con respecto a otros tipos de metáfora, al-Jurjani proporciona ejemplos de poetas destacados, como Abu Nuwas (756-814) y al-Mutannabi (915-965), así como de refranes y dichos. A continuación, analiza los pasajes con referencia a la morfología de los tropos. Esta edición, que de ninguna manera es la única publicación de manuscritos conocidos, fue editada por el reformador y publicista libanés-egipcio Muhammad Rashid Rida. Rida fue un destacado exponente del islam moderno. A su juicio, el islam debía respetar sus raíces bíblicas, pero, al mismo tiempo, adaptarse a los modos occidentales de expresión. Ni Rashid Rida (como es conocido comúnmente), ni su asociado de mayor edad, Muhammad ‘Abduh, eran conocidos por su erudición textual, por lo que la edición de este texto no suele ser citada en bibliografías estándar. En la introducción, Rida menciona que su interés en Asrar al-balaghah proviene de un deseo de rescatar la literatura árabe contemporánea de lo que denomina la «enfermedad» que la lengua padecía desde el siglo V d. H. (siglo XII d. C.): se había convertido simplemente en «una más de las lenguas enseñadas en las escuelas». Analizó este problema con ‘Abduh, con quien buscó y copió varios manuscritos de la obra de al-Jurjani en Medina, Trípoli (Líbano), Bagdad y Estambul. La presente edición, que cuenta con numerorsas notas al pie que ofrecen variantes de lectura, palabras inusuales y otros comentarios explicativos, es el fruto de la comparación que realizó de esos textos. El libro se publicó en El Cairo en la imprenta al-Taraqqi.

El logro de la fluidez en la poesía de «al-muthallathat»

$
0
0
El logro de la fluidez en la poesía de «al-muthallathat»
Nayl al-arab fi-muthallathat al-‘Arab (El logro de la fluidez en la poesía de al-muthallathat) es un manual de poética para estudiantes. Analiza el uso de vocales cortas triples (muthallathat) según lo dictan la morfología árabe y las prácticas estipuladas por autoridades fiables. El autor, Hasan ibn ‘Ali Quwaydir (1788/9-1846), no informa el proceso por el cual seleccionó las palabras y frases que aparecen en el libro. Se trata de una obra muy personal, como muestra su elección idiosincrásica de ejemplos y el modo en que indica su uso. Los versos del texto principal, enmarcados en un borde doble, cuentan con numerosas glosas del autor que presentan explicaciones literarias y morfológicas. El texto principal está completamente vocalizado, en oposición a las notas al margen. La obra está organizada alfabéticamente, con índices al principio y al final. Después del repertorio léxico principal, aparece una lista de palabras poco comunes y nombres propios. Según una nota biográfica, Quwaydir nació en El Cairo y pasó allí toda su vida. Sus antepasados provenían de Marruecos y viajaron al este para establecerse en Hebrón. Su padre, un comerciante, se trasladó a El Cairo, donde nació el autor. Aunque recibió una educación en lengua y literatura con maestros destacados en al-Azhar, Quwaydir dedicó gran parte de su tiempo al comercio internacional. Siguió de cerca a los estudiantes que habían estudiado con él; ellos, a su vez, escribieron poemas panegíricos en su honor después de su fallecimiento. Sus intereses literarios y comerciales no le permitieron compilar su poesía en un dīwān (diván), es decir una antología de sus obras. Esta edición se publicó en la imprenta al-Khayriyah de El Cairo en 1902. La portada y el texto preliminar cuentan con un marco ornamental característico de la época.

Código Penal otomano

$
0
0
Código Penal otomano
Qanun al-jaza’ al-Humayuni (Código Penal otomano) es una recopilación de la legislación penal, realizada por Salim Baz (1859-1920), juez libanés y miembro del Consejo de Estado. Con respecto al sistema legal otomano, el historiador Stanford Shaw ha escrito que el «aspecto más difícil de la esfera judicial era su falta de unidad». Salim Baz se propuso corregir esta deficiencia, por lo menos para la comunidad jurídica de habla árabe. Recurrió a diversos materiales de referencia, como periódicos y revistas, que le permitían vincular enmiendas y sentencias judiciales con los textos de las leyes tal como aparecían en jara’id saniyah, ‘adliyah y mahakim (las gacetillas imperiales, de justicia y de los juzgados), entre otras fuentes. El sistema judicial otomano fue modificado repetidas veces durante el período de restablecimiento y reforma en el siglo XIX. El eje de cambios más importante provino de la necesidad de equilibrar la sharia (ley islámica) con los códigos criminales, comerciales y marítimos modernos procedentes de Europa. Además, se realizaron modificaciones al sistema millet (el sistema confesional religioso que regía a cristianos y judíos), el trato hacia los extranjeros y el respeto tradicionalmente otorgado a la práctica local en el imperio en expansión que abarcaba muchas culturas. La ley que rige las antigüedades ofrece un ejemplo de la forma en que las autoridades trataron de modernizar y burocratizar la práctica jurídica y administrativa. Entre 1913 y 1914 se emitió una directiva que reglamentaba las excavaciones cuyo fin era descubrir antigüedades. La nueva ley establecía lo siguiente: la prohibición de excavar sin una licencia, la exportación o venta de antigüedades por parte de ciudadanos y extranjeros, y castigos específicos por infringirla. El libro contiene una tabla de contenidos detallada y un índice alfabético práctico. Salim Baz compiló otros comentarios sobre el Derecho otomano y produjo una historia sobre la violencia comunal en el Monte Líbano de 1860.

Páginas esenciales en la evolución del aprendizaje

$
0
0
Páginas esenciales en la evolución del aprendizaje
Zubdat al-saha’if fi siyahat al-ma’arif (Páginas esenciales en la evolución del aprendizaje) es el segundo volumen de una historia universal en tres volúmenes, obra del escritor e intelectual libanés Nawfal al-Tarabulsi (1812-1887). En este volumen, al-Tarabulsi cubre, en un estilo implacablemente narrativo, la historia dinástica desde el comienzo de los tiempos hasta el siglo XIX. En 550 páginas de escritura apretada, traza las «tres etapas de la historia, tal como las reconocen los historiadores afranj [occidentales]», es decir, los «primeros siglos» desde la Creación hasta la caída de Roma en el siglo IV, un período de 4400 años «según el cálculo de la Torá». A esta le siguen los «siglos intermedios», que terminan con el descubrimiento de América en 1492. Al-qurun al-akhirah (los últimos siglos) llevan la historia hasta el siglo XIX, incluido el Imperio otomano. La narración no tiene fuentes, notas al pie ni bibliografía. Desde un punto de vista historiográfico, la obra es importante por ser la primera representación completa de la «civilización mundial» en árabe. Se presume que se basó en la colección privada de libros de al-Tarabulsi, que supuestamente era extensa. Nacido en la ciudad libanesa de Trípoli, en el seno de una familia árabe cristiana culta, al-Tarabulsi pronto demostró facilidad para aprender lenguas extranjeras, entre ellas el turco y otra media docena de lenguas europeas. En su juventud, viajó con su padre a El Cairo, donde estudió y trabajó durante un tiempo para la administración del gobernante egipcio Muhammad 'Ali (reinó entre 1805 y 1848), antes de regresar al Líbano, donde pasó el resto de su vida. Al-Tarabulsi fue traductor para los consulados alemán y estadounidense en Trípoli y trabajó en estrecha colaboración tanto con los misioneros estadounidenses como con los británicos. Al final de su vida, donó su biblioteca personal a la Universidad Evangélica de Siria (más tarde, Universidad Estadounidense de Beirut). El primero de esta serie de tres volúmenes se publicó en 1874 con el título Zubdat al-saha’if fi usul al-ma’arif (Páginas esenciales en las bases del aprendizaje). El tercer volumen se titula Sinājat al-ṭarab fī taqaddumāt al-ʻArab (Satisfacción que brindan los logros del árabe).

Revelación de los secretos de la iluminación

$
0
0
Revelación de los secretos de la iluminación
Kashf al-asrār li-tanwīr al-afkār (Revelación de los secretos de la iluminación) es un manual para los nuevos miembros de la rama Yashruti de la orden sufí Shadhiliyya. Los secretos a los que hace referencia el título tienen que ver con el sentido de las oraciones y otras cuestiones espirituales, más que con rituales ocultos. El autor, Muṣṭafá ibn Muḥyī al-Dīn Naja (1853-1932), nació en Beirut, donde pasó la mayor parte de su vida. Recibió su instrucción sufí del jeque de la época, ‘Ali Nur al-Din al-Yashruti. Como autoridad religiosa suprema en el Líbano, Naja lideró la defensa de los intereses suníes frente a las autoridades francesas coloniales hasta su fallecimiento, en 1932. Naja comienza su obra con una biografía de Abu al-Hasan al-Shadhili, el fundador de la orden Shadhiliyya, del siglo XIII, y ofrece explicaciones de sus dichos y prácticas. Señala que Abu al-Hasan rechazaba la abnegación monacal y predicaba que comer bien y dormir cómodamente llevaban a la humildad y a un estado de ánimo agradecido. Naja ordena al murid (novato) que memorice la jerarquía hasta al-Shadhili y, desde él, hasta el profeta Mahoma. Con ese fin, provee un poema mnemónico. El resto del libro ofrece las interpretaciones «secretas» de las oraciones que traen la iluminación. Las órdenes sufíes, o fraternidades místicas, están arraigadas en la historia islámica y continúan prosperando en la actualidad. Muchas fraternidades reciben a hombres y mujeres de todas las clases sociales como miembros.

La iluminación de las virtudes de la familia del Profeta predilecto

$
0
0
La iluminación de las virtudes de la familia del Profeta predilecto
Nūr al-ibṣār fi manāqib al-bayt al-Nabī al-mukhtār (La iluminación de las virtudes de la familia del Profeta predilecto) es una colección de biografías de grandes personalidades de la historia islámica. Comienza con la narración de incidentes críticos en la vida del profeta Mahoma, seguida de biografías de Ahl al-Bayt (la familia del Profeta), los cuatro primeros califas y otras figuras importantes de la historia islámica, como los fundadores de las cuatro tradiciones jurídicas canónicas y las principales órdenes sufíes. El autor, Muʼmin ibn Ḥasan Muʼmin al-Shablanji (circa 1836-circa 1890), oriundo de Egipto, donde recibió su educación, fue un famoso maestro, juez sunita y sufí. Si bien no se indica la fecha de impresión, una nota menciona que el autor completó el libro el 9 de septiembre de 1873. El impresor señala que comparó el texto del manuscrito del autor para autenticarlo. En los márgenes, hay una segunda obra impresa, Is’af al-Raghibin (Asistencia para los deseosos), una compilación biográfica similar realizada por el erudito egipcio del siglo XVIII, Muhammad al-Sabban. Nur al-Absar ha despertado gran interés entre los eruditos chiitas. Esta rama del islam enfatiza su devoción única por los descendientes del Profeta. Los lectores chiitas suelen escudriñar los libros sobre familiares del Profeta, como Husayn, su nieto, en busca de posibles interpretaciones erróneas. En general, los eruditos chiitas tienen una opinión positiva de Nur al-Absar y de Is’af al-Raghibin por su tratamiento de temas como el fallecimiento de Husayn en la batalla de Karbala (680 d. C.) y el hadiz titulado Ghadir Khamm, el cual, según la interpretación chiita, estableció la sucesión de liderazgo después de la muerte del Profeta.

La última palabra sobre los fundamentos de la lengua de los árabes

$
0
0
La última palabra sobre los fundamentos de la lengua de los árabes
Faṣl al-khiṭāb fī uṣūl lughat al-Aʻrāb (La última palabra sobre los fundamentos de la lengua de los árabes) es una gramática introductoria al árabe clásico, de Nasif al-Yaziji, uno de los fundadores del renacimiento de la cultura árabe en el siglo XIX. El libro se diferencia notablemente, tanto en diseño como en presentación, de las pedagogías y gramáticas tradicionales descriptivas de Sibawayh (fallecido en 796), ibn Malik (fallecido en 1274) e ibn Ajarrum (fallecido en 1324). En cuanto a la forma y el contenido, el libro de texto de al-Yaziji proporciona reglas y paradigmas para memorizar, junto con explicaciones exhaustivas. En un breve prefacio, explica que el libro es una introducción a las reglas de inflexión desinencial, a la conjugación de verbos y a la declinación de sustantivos, todas las cuales se subsumen en el término árabe tasrif. En contraste con otros intelectuales de su generación, como al-Shidyaq (fallecido en 1887) o 'Ali Mubarak (fallecido en 1893), quien medió la introducción del pensamiento occidental en el mundo árabe, al-Yaziji miró hacia el pasado, en especial al de la lingüística, para crear una nueva apreciación de las glorias de la civilización árabe. Su enfoque consistía en demostrar que el patrimonio literario heredado de los árabes era un vehículo adecuado para la imaginación moderna. Se ganó la vida gracias al dominio del árabe clásico; primero, como escriba de la corte de los gobernantes de las montañas libanesas y, luego, como el primer profesor de árabe en el Colegio Protestante Sirio (más tarde la Universidad Estadounidense de Beirut), que se inauguró en 1866. Aunque el papel de al-Yaziji en el renacimiento literario árabe está bien documentado, los eruditos han ignorado en gran parte tanto esta gramática como su método e influencia.

El libro del realce en las artes retóricas

$
0
0
El libro del realce en las artes retóricas
Kitāb al-tarṣīʻ fī ʻilm al-maʻānī wa-al-bayān wa-al-badīʻ (El libro del realce en las artes retóricas) es un manual sobre la retórica árabe. El autor, ‘Abd al-Qādir ibn Muḥammad Salīm al-Kīlānīlal-Iskandarānī, afirma que será «breve, práctico y simple». En ese sentido, definitivamente logra su objetivo. Kitab al-tarsi’ fue publicado por la imprenta gubernamental de Damasco en 1922. Si bien se presume que estaba destinado a usarse en las escuelas, no hay evidencia de que formara parte del programa de estudios oficial. Una nota en la portada informa que el libro se distribuyó «por amor al Profeta», lo que permite inferir que el mismo autor financió la impresión. Al-Kilani aborda la ‘ilm al-balaghah (retórica) en sus divisiones tradicionales de al-ma’ani (expresión clara), al-bayan (uso de tropos) y badi’ (embellecimiento y estilo hermoso). Desde un principio afirma que el objetivo de la comunicación es la al-fasahah (elocuencia), es decir, la expresión sin fallos, distracciones ni desaciertos. Poco se sabe de al-Kilani aparte de que fue un erudito islámico sirio, oriundo de Alejandría (también llamada Alejandreta, actualmente İskenderun, Turquía), y que vivió en Damasco. Además de las obras sobre la lengua, escribió una refutación de la crítica protestante del Corán. Quizás es más conocido por su refutación de las doctrinas del wahabismo en Al-Nafkhah al-Zakiyah (La brisa refrescante) y en al-Minhah al-Ilahiyah (El don divino), que anuncia en una nota al final de este volumen.

Refinamiento del carácter

$
0
0
Refinamiento del carácter
Tahdhib al-akhlaq (Refinamiento del carácter) es una guía para la conducta práctica, escrita por el famoso erudito iraní ibn Miskawayh (fallecido en 1030). Se la considera una contribución principal al campo de la ética. Sus orígenes se arraigan firmemente en la filosofía griega, más que en textos y tradiciones islámicas. En sus escritos filosóficos, ibn Miskawayh presenta argumentos racionales, en lugar de religiosos. El autor, a quien los eruditos a menudo asocian con métodos neoplatónicos, con frecuencia, se refiere a Aristóteles en el análisis de la naturaleza humana, los requisitos para la felicidad y la vida virtuosa. Aunque se lo suele ubicar en la categoría de los filósofos chiitas medievales, es universalmente aclamado en el mundo musulmám, como lo ejemplifica la publicación de esta obra, del editor egipcio ‘Abd al-‘Alim Salih, dedicada al sultán otomano ‘Abd al-Hamid II y al gobernante egipcio ‘Abbas Hilmi Pachá (1874-1944). La edición también incluye el prefacio de un jurista prominente de al-Azhar: un testimonio adicional de la gran aceptación de los escritos de ibn Miskawayh en el mundo islámico. La obra se publicó en El Cairo en la imprenta al-Taraqqi. No se trata de una edición crítica del original, sino que parece ser un proyecto privado, tal vez publicado para ganar el favor de la corte egipcia. Ibn Miskawayh (también ibn Miskawah o ibn Meskavayh) fue una persona de muchos logros: bibliotecario, funcionario de la corte, colaborador de príncipes, historiador, médico y filósofo. Fue corresponsal o compañero intelectual de muchos de los grandes pensadores de su época, como Abu Hayyan al-Tawhidi (fallecido en 1023). Residió en la Bagdad abasí y, en ciertos períodos, en cortes de ciudades persas, en función de las vicisitudes de la política y las oportunidades profesionales. Tahdhib al-akhlaq también se conoce por el subtítulo Tathir al-‘irq (Pureza de la disposición). Los escritos históricos y filosóficos de ibn Miskawayh han sido objetos de mucha atención por parte de los eruditos modernos.
Viewing all 6767 articles
Browse latest View live




Latest Images