Quantcast
Channel: Biblioteca Digital Mundial
Viewing all articles
Browse latest Browse all 6767

Textos budistas, que incluyen la leyenda de Phra Malai, con ilustraciones de Las diez historias del nacimiento

$
0
0
Textos budistas, que incluyen la leyenda de Phra Malai, con ilustraciones de Las diez historias del nacimiento
El texto principal de este samut khoi (libro plegable) tailandés del siglo XIX, que se conserva en las colecciones de Tailandia, Laos y Camboya de la Biblioteca Británica, trata sobre la leyenda de Phra Malai, un monje budista de la tradición theravada quien, según se cuenta, alcanzó poderes sobrenaturales a través de su mérito y meditación acumulados. Phra Malai ocupa un lugar destacado en el arte, los tratados religiosos y los rituales tailandeses asociados a la vida después de la muerte, y la historia es uno de los temas más populares de los manuscritos tailandeses ilustrados del siglo XIX. Los ejemplares de manuscritos sobre Phra Malai más antiguos existentes se remontan a finales del siglo XVIII. Sin embargo, se cree que la historia es mucho más antigua y que se basa en un texto pali. La leyenda también tiene algunos paralelismos con el Sutra de Ksitigarbha. En este manuscrito, el texto en tailandés está combinado con extractos en pali de Abhidhammapitaka, Vinayapitaka, Suttantapitaka, Sahassanaya e ilustraciones de Thotsachat (Las últimas diez historias del nacimiento del Buda). El manuscrito tiene 95 folios en total e ilustraciones en 17 folios. Era muy común combinar este tipo de texto, o similar, en un solo manuscrito, con Phra Malai como contenido principal. Estos textos están realizados en escritura khom, una variante de la escritura jemer de uso frecuente en los manuscritos religiosos del centro de Tailandia. Aunque la escritura khom, considerada sagrada, es la que se utiliza normalmente para los textos en pali, la tradición manuscrita tailandesa estipula que la historia de Phra Malai debe escribirse siempre en tailandés. Debido a que la escritura jemer no estaba diseñada para una lengua tonal como el tailandés, los marcadores de tono y algunas vocales que no existen en la escritura jemer se han adoptado en escritura khom para servir a la pronunciación y a la entonación tailandesas correctas.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 6767

Trending Articles