Esta edición ilustrada del epyllion (poema épico) del poeta griego Museo (llamado «el Gramático», de finales del siglo V a principios del siglo VI) relata la trágica historia de amor de Hero y Leandro. Es una de las primeras ediciones producidas por Aldo Manuzio el Anciano (1449/1450-1515) en su taller veneciano de impresión, la imprenta Aldina. El libro contiene el texto del poema en griego original, en 343 hexámetros, y una traducción al latín. Existen dos puntos controvertidos acerca de la obra: el año de publicación de esta edición sin fecha (se han barajado los años 1494/5 y 1497/8) y si es anterior o posterior a la de Museo (que tampoco tiene fecha y fue impresa por Lorenzo de Alopa en Florencia). Aldo Manuzio fue un tipógrafo innovador, un excelente filólogo y, junto con Filippo Giunta, uno de los impresores más importantes de literatura clásica. Se especializó en la edición y la publicación de textos griegos antiguos (31 ediciones). Sus tiradas eran relativamente grandes (su imprenta produjo alrededor de 60 000 libros en total), lo que permitió que los textos estuvieran a disposición de un vasto público. Aldo Manuzio trabajó estrechamente con Francesco Griffo, un grabador de punzones y tipógrafo oriundo de Bolonia, en la creación de sus primeras fuentes griegas. Juntos diseñaron y utilizaron cuatro conjuntos diferentes de tipos de impresión griegos, cada uno de los cuales fue modelado en la caligrafía característica —y a veces, con las abreviaturas idiosincráticas— de un calígrafo contemporáneo. La tipografía usada para la edición de los versos de Museo corresponde a la fuente griega más antigua de Manuzio, que imitaba la letra escrita de Immanuel Rusotas, un escriba profesional griego que trabajó en Venecia a partir de 1465. La considerable calidad filológica de las ediciones de Aldina se debe, en parte, a la cooperación de Manuzio con el erudito Markos Musuros (o Mousouros). Investigaciones modernas han demostrado que la composición del texto de Museo fue obra del propio impresor. Se desconoce qué manuscritos utilizó. La traducción al latín de la obra también puede atribuirse a Manuzio, como lo atestigua un manuscrito autógrafo del borrador que se conserva en la Biblioteca Humanista de Sélestat, Francia. La copia que aquí se presenta perteneció a la biblioteca de Hartmann Schedel y fue adquirida por la Biblioteca de la Corte de Múnich en 1571 como parte de la colección de Johann Jakob Fugger.
Esta edición ilustrada del epyllion (poema épico) del poeta griego Museo (llamado «el Gramático», de finales del siglo V a principios del siglo VI) relata la trágica historia de amor de Hero y Leandro. Es una de las primeras ediciones producidas por Aldo Manuzio el Anciano (1449/1450-1515) en su taller veneciano de impresión, la imprenta Aldina. El libro contiene el texto del poema en griego original, en 343 hexámetros, y una traducción al latín. Existen dos puntos controvertidos acerca de la obra: el año de publicación de esta edición sin fecha (se han barajado los años 1494/5 y 1497/8) y si es anterior o posterior a la de Museo (que tampoco tiene fecha y fue impresa por Lorenzo de Alopa en Florencia). Aldo Manuzio fue un tipógrafo innovador, un excelente filólogo y, junto con Filippo Giunta, uno de los impresores más importantes de literatura clásica. Se especializó en la edición y la publicación de textos griegos antiguos (31 ediciones). Sus tiradas eran relativamente grandes (su imprenta produjo alrededor de 60 000 libros en total), lo que permitió que los textos estuvieran a disposición de un vasto público. Aldo Manuzio trabajó estrechamente con Francesco Griffo, un grabador de punzones y tipógrafo oriundo de Bolonia, en la creación de sus primeras fuentes griegas. Juntos diseñaron y utilizaron cuatro conjuntos diferentes de tipos de impresión griegos, cada uno de los cuales fue modelado en la caligrafía característica —y a veces, con las abreviaturas idiosincráticas— de un calígrafo contemporáneo. La tipografía usada para la edición de los versos de Museo corresponde a la fuente griega más antigua de Manuzio, que imitaba la letra escrita de Immanuel Rusotas, un escriba profesional griego que trabajó en Venecia a partir de 1465. La considerable calidad filológica de las ediciones de Aldina se debe, en parte, a la cooperación de Manuzio con el erudito Markos Musuros (o Mousouros). Investigaciones modernas han demostrado que la composición del texto de Museo fue obra del propio impresor. Se desconoce qué manuscritos utilizó. La traducción al latín de la obra también puede atribuirse a Manuzio, como lo atestigua un manuscrito autógrafo del borrador que se conserva en la Biblioteca Humanista de Sélestat, Francia. La copia que aquí se presenta perteneció a la biblioteca de Hartmann Schedel y fue adquirida por la Biblioteca de la Corte de Múnich en 1571 como parte de la colección de Johann Jakob Fugger.