Quantcast
Channel: Biblioteca Digital Mundial
Viewing all 6767 articles
Browse latest View live

La rendición de Dost Mohammad Khan ante sir William Hay Macnaghten, baronet, en la entrada a Kabul desde Killa-Kazee

$
0
0
La rendición de Dost Mohammad Khan ante sir William Hay Macnaghten, baronet, en la entrada a Kabul desde Killa-Kazee
«La rendición de Dost Mohammed Khan ante sir William Hay Macnaghten, baronet, en la entrada a Kabul desde Killa-Kazee» es una de las 25 litografías de Bocetos de Afganistán, la obra de James Atkinson publicada en Londres en 1842. Un hombre talentoso, Atkinson (1780-1852) es reconocido principalmente por sus primeras traducciones al inglés de poesía y prosa en persa. Nació en Inglaterra y estudió medicina en Londres y en Edimburgo. En 1805, fue nombrado cirujano asistente en el servicio de Bengala y pasó la mayor parte del resto de su vida en la India. En su tiempo libre, aprendió persa y, hacia 1814, ya había publicado la traducción de una parte del Shahnamah (Libro de los reyes), de Firdawsī: esta fue la primera vez que una audiencia de habla inglesa tuvo acceso a una epopeya persa. En 1838, Atkinson fue nombrado jefe de cirugía del Ejército del Indo y, como tal, acompañó a las tropas en su marcha a Kabul durante la primera guerra anglo-afgana (1839-1842). Dejó Afganistán en 1841 para regresar a la India. Al año siguiente, publicó un relato sobre la guerra titulado La expedición a Afganistán: notas y bocetos que describen al país. Atkinson también fue un talentoso artista, y muchas de sus obras se conservan hoy en la Galería Nacional de Retratos de Londres. Bocetos de Afganistán está basado en dibujos que Atkinson hizo en Afganistán.

La aldea de Urghundee

$
0
0
La aldea de Urghundee
«La aldea de Urghundee» es una de las 25 litografías de Bocetos de Afganistán, la obra de James Atkinson publicada en Londres en 1842. Un hombre talentoso, Atkinson (1780-1852) es reconocido principalmente por sus primeras traducciones al inglés de poesía y prosa en persa. Nació en Inglaterra y estudió medicina en Londres y en Edimburgo. En 1805, fue nombrado cirujano asistente en el servicio de Bengala y pasó la mayor parte del resto de su vida en la India. En su tiempo libre, aprendió persa y, hacia 1814, ya había publicado la traducción de una parte del Shahnamah (Libro de los reyes), de Firdawsī: esta fue la primera vez que una audiencia de habla inglesa tuvo acceso a una epopeya persa. En 1838, Atkinson fue nombrado jefe de cirugía del Ejército del Indo y, como tal, acompañó a las tropas en su marcha a Kabul durante la primera guerra anglo-afgana (1839-1842). Dejó Afganistán en 1841 para regresar a la India. Al año siguiente, publicó un relato sobre la guerra titulado La expedición a Afganistán: notas y bocetos que describen al país. Atkinson también fue un talentoso artista, y muchas de sus obras se conservan hoy en la Galería Nacional de Retratos de Londres. Bocetos de Afganistán está basado en dibujos que Atkinson hizo en Afganistán.

Trajes de Kabul

$
0
0
Trajes de Kabul
Las viñetas muestran mujeres vestidas en el traje tradicional de Kabul, Afganistán; un retrato del sah Shujaʻ, y al gobernador Ghulam Haider Khan oculto en Ghazni, Afganistán. Un hombre talentoso, Atkinson (1780-1852) es reconocido principalmente por sus primeras traducciones al inglés de poesía y prosa en persa. Nació en Inglaterra y estudió medicina en Londres y en Edimburgo. En 1805, fue nombrado cirujano asistente en el servicio de Bengala y pasó la mayor parte del resto de su vida en la India. En su tiempo libre, aprendió persa y, hacia 1814, ya había publicado la traducción de una parte del Shahnamah (Libro de los reyes), de Firdawsī: esta fue la primera vez que una audiencia de habla inglesa tuvo acceso a una epopeya persa. En 1838, Atkinson fue nombrado jefe de cirugía del Ejército del Indo y, como tal, acompañó a las tropas en su marcha a Kabul durante la primera guerra anglo-afgana (1839-1842). Dejó Afganistán en 1841 para regresar a la India. Al año siguiente, publicó un relato sobre la guerra titulado La expedición a Afganistán: notas y bocetos que describen al país. Atkinson también fue un talentoso artista, y muchas de sus obras se conservan hoy en la Galería Nacional de Retratos de Londres. Bocetos de Afganistán está basado en dibujos que Atkinson hizo en Afganistán.

Salterio de Leopoldo III, margrave de Austria

$
0
0
Salterio de Leopoldo III, margrave de Austria
Este manuscrito del siglo XI era el libro de oraciones de Leopoldo III, margrave de Austria (1073-1136), que fundó el monasterio de Klosterneuburg en 1114. Además del salterio y de las oraciones en latín, el códice contiene la Klosterneuburger Gebet (oración de Klosterneuberger), una plegaria por el perdón de los pecados, escrita en alemán alto antiguo. También incluye un intercambio epistolar entre san Jerónimo y el papa san Dámaso I (circa 305-384, papa entre 366 y 384), el prefacio de Jerónimo para el libro de los Salmos, un comentario de los Salmos escrito por san Agustín, el Símbolo Atanasiano (Quicumque) y algunos otros documentos. Leopoldo fue canonizado en 1485 y también se lo conoce como san Leopoldo el Piadoso. Es el santo patrono de Austria. Nació en Gars (hoy Gars am Kamp), cerca de Melk, en la Baja Austria y era miembro de la casa de Babenberg. Los Babenberg habían llegado a Austria desde Baviera, donde la familia había ganado prominencia durante el siglo X y había tomado posesión de las tierras a lo largo del río Danubio, entre Baviera y Eslovenia. Leopoldo sucedió a su padre como margrave de Austria en 1096, cuando tenía 23 años. Se casó con Inés, hija del emperador Enrique IV y viuda de Federico de Hohenstaufen, con quien tuvo 17 hijos, 11 de los cuales sobrevivieron hasta la edad adulta. Klosterneuburg está ubicado sobre el Danubio, al norte de Viena. Leopoldo entregó el códice al monasterio en su primera donación. También fundó los monasterios de Heiligenkreuz y de Kleinmariazell.

Tratados de Beda el Venerable y catálogo de constelaciones

$
0
0
Tratados de Beda el Venerable y catálogo de constelaciones
Este manuscrito consta de un catálogo de constelaciones con numerosas ilustraciones en rojo, púrpura y beis. Es posible que el modelo para este códice de 800 años de antigüedad haya sido un manuscrito del monasterio cisterciense de Zwettl (Códice 296), cuyas ilustraciones de las constelaciones son similares, aunque, probablemente, anteriores. El texto de esta obra consta de tratados del reconocido erudito anglosajón Beda el Venerable (también llamado san Beda, 673-735), que, entre obras de su autoría y traducciones, produjo unas 40 obras sobre diferentes campos del conocimiento. Los tratados de este manuscrito son De natura rerum (De la naturaleza de las cosas), del recto 1 al verso 8; De temporibus liber (El libro de los tiempos), del verso 8 al 13; y De temporum ratione (De los tiempos), del verso 14 al 64. Al texto le siguen varias ilustraciones: la imagen de una carta astronómica, del recto 71 al verso 84; vívidos dibujos de las constelaciones; retratos de hombres y mujeres no identificados; animales, aves y peces, reales y fantásticos; una rueda zodiacal con el sol y la luna en el centro; una imagen de la luna montada en un carro tirado por bueyes, y una ilustración del sol, llevado por caballos. El manuscrito data de alrededor del 1200, y se desconoce quiénes fueron el escriba y el ilustrador. La obra es uno de los 1250 manuscritos medievales que forman parte de las colecciones de la Biblioteca del Monasterio de Klosterneuburg, en Austria.

Narración de un viaje de Herat a Jiva, Moscú y San Petersburgo

$
0
0
Narración de un viaje de Herat a Jiva, Moscú y San Petersburgo
James Abbott (1807-1896) fue un oficial del Ejército británico que se mudó a la India en 1823. Participó en la invasión anglo-india que precipitó la primera guerra anglo-afgana (1839-1842). Llegó a Kandahar en abril de 1839 y formó parte de una misión política a Herat. En diciembre de 1839, fue enviado en una misión al kanato de Jiva (hoy en Uzbekistán), que estaba siendo atacado por una expedición militar rusa y había solicitado la ayuda británica. Supuestamente, el objetivo de la expedición rusa era liberar a los esclavos rusos en poder de los jivanos y poner fin a los ataques a las caravanas. Sin embargo, su verdadera meta era poner al kanato bajo control ruso. Abbott no pudo convencer al kan de Jiva de que liberara a los esclavos rusos y eliminara así cualquier pretexto para una intervención rusa, pero sí logró que llegara a un acuerdo que previera la presencia de un funcionario británico en Jiva y autorizara a los británicos a mediar entre este territorio y Rusia. Abbott viajó a San Petersburgo para ejercer la mediación. Partió de Jiva en marzo de 1840 y, después de muchas aventuras, incluido su ataque y secuestro a manos de una banda de kazajos, llegó a la capital rusa, donde rechazaron sus esfuerzos de mediación. Volvió a Inglaterra y, finalmente, recuperó su puesto en la India. En 1843, publicó la obra que se presenta aquí, Narración de un viaje de Herat a Jiva, Moscú y San Petersburgo, en dos volúmenes. El libro contiene una descripción detallada de la misión de Abbott: comienza con su partida de Herat, sigue con el cruce de Turkestán y de Rusia hasta su arribo a San Petersburgo; su llegada a Londres y, finalmente, su regreso a Calcuta. El primer volumen contiene un gran mapa desplegable con la ruta del viaje de Abbott de Herat a Jiva y a Oremburgo, en Rusia. Un aspecto interesante de la obra es el punto de vista de Summud Khaun, un delegado afgano que acompañó a Abbott durante todo el viaje, visitando lugares de Asia central y Rusia, como también Londres, París, Génova, Roma, Nápoles, Atenas y otras ciudades europeas ubicadas en la ruta de regreso a la India. Abbott presenta muchas de las observaciones de su compañero sobre las costumbres y las condiciones europeas (sintió lástima por la pobreza y la miseria que observó en Nápoles, por ejemplo) bajo el título «Summud Khauniana». Entre 1845 y 1853, Abbott fue comisionado de Hazara, India, donde se le dio el nombre de Abbottabad a una ciudad en su honor.

Afganistán y la disputa anglo-rusa

$
0
0
Afganistán y la disputa anglo-rusa
Theophilus Francis Rodenbough (1838-1912) fue un oficial del ejército de la Unión en la guerra civil estadounidense, que recibió la Medalla de Honor del Congreso por sus acciones durante la batalla de la estación Trevilian (Virginia) en junio de 1864. Tras retirarse del ejército en 1870, Rodenbough escribió varios libros sobre temas militares. En la primavera de 1885, compuso muy rápidamente Afganistán y la disputa anglo-rusa, ya que parecía que Rusia y el Imperio británico entrarían en guerra debido a la contienda por la presencia de las fuerzas militares rusas en la región sur de Merv (cerca de lo que hoy es Mary, Turkmenistán). Según los informes, los rusos se habían dispuesto sobre la ruta hacia la ciudad afgana de Herat, algo que los británicos consideraban una amenaza para Afganistán y, por ende, para la India. Después de algunos capítulos introductorios sobre la geografía y la historia reciente de Asia central y de Afganistán, el corazón del libro se compone de dos capítulos: «Las fuerzas británicas y sus rutas» y «Las fuerzas rusas y sus estrategias». Cada uno de estos capítulos analiza la organización, el tamaño, la distribución geográfica, los sistemas de transporte y suministro, y el liderazgo de las dos fuerzas. El capítulo sobre Gran Bretaña abarca las rutas por las que un ejército británico avanzaría desde la India británica (a través de lo que hoy es Pakistán, y entonces formaba parte de la India) hasta Afganistán para hacer frente a los rusos. Mientras tanto, el capítulo sobre Rusia describe las rutas por las que las fuerzas rusas podrían avanzar contra Herat. En un capítulo final, «Reseña de la situación militar», Rodenbough hace suya la opinión del teniente general británico sir Edward Bruce Hamley, quien decía que los intereses británicos estarían mejor protegidos si se luchaba contra los rusos en la línea de Kandahar-Gazni-Kabul. Al final, la crisis de 1885 se resolvió por la vía diplomática, y no hubo ningún conflicto bélico entre Rusia y Gran Bretaña. La obra está ilustrada con bocetos de escenas de Afganistán y retratos de figuras políticas afganas de importancia. Incluye tres mapas. Uno de ellos es un gran mapa desplegable de Afganistán y el territorio circundante, que fue trazado y corregido a partir de los reconocimientos militares más recientes.

Algunas consideraciones sobre el estado político de los países intermedios entre Persia y la India

$
0
0
Algunas consideraciones sobre el estado político de los países intermedios entre Persia y la India
Algunas consideraciones sobre el estado político de los países intermedios entre Persia y la India es un tratado breve escrito por Edward Hamilton Stirling (1797-1873), explorador británico y funcionario de la Compañía de las Indias Orientales. La obra está basada en un viaje por tierra que Stirling emprendió en 1828 desde Persia, a través de lo que hoy es el norte de Afganistán y de regreso a la India. Stirling se unió a la Compañía de las Indias Orientales en 1816 y fue recaudador de la División de Agra de la presidencia de Bengala. En 1828, se le concedió una licencia y, durante ella, decidió explorar Persia y Asia central, con el objetivo final de volver a la India por una ruta terrestre a través de Herat, Balkh y Kabul. Partió de la India en febrero de 1828 y llegó a Bushir (hoy Bushehr, Irán) un mes después. Desde allí, viajó por tierra a través de Shiraz hasta Teherán, donde se reunió con el enviado británico en Persia, sir John MacDonald. Este le pidió que investigara «las condiciones, capacidades y características militares de los países a través de los que un ejército europeo podría penetrar en la India desde el norte o el oeste...». Stirling finalmente completó su viaje y se convirtió en el primer europeo en regresar con vida desde el norte de Afganistán. En este tratado, informa sobre las condiciones sociales y políticas de las regiones que visitó, e identifica tres posibles rutas de invasión, además de la «vía alta a través del centro de Persia». De regreso a la India, se encontró con que había sido sustituido, se le había otorgado un rango inferior y sus logros eran ignorados por los funcionarios políticos de la Compañía. Indignado por semejante trato, volvió a Inglaterra en 1834 y, un años después, publicó Algunas consideraciones en Londres.

Una visita a Afganistán

$
0
0
Una visita a Afganistán
Una visita a Afganistán es un relato de un viaje de dos meses a Afganistán que emprendió, en 1909, el doctor Walter Saise, un británico experto en minería. Saise había sido invitado a Afganistán por el emir Habibullah Khan, que estaba interesado en el desarrollo de las fuentes nacionales de carbón para abastecer a las fábricas y los talleres reales. A menudo, Saise se refiere al emir (1872-1919), que reinó entre 1901 y 1919, como «rey». En estos talleres, que habían sido fundados por el padre de Habibullah, ‘Abd al-Rahman Khan, se producían botas, uniformes, armas, municiones y otros suministros militares. Saise visitó las minas de carbón en Ghorband (hoy Chahadah-ye Ghorband), así como las minas de plomo en Ferengal (hoy Koh-e Firingal) y las de rubí en Jagdallak (también Jigdalai o Jegdalek). Su relato describe los filones minerales en estos lugares y las técnicas de minería utilizadas por los afganos. Saise también describe su visita a la madraza Herbeia Serbajia (Colegio Militar Real), sus observaciones sobre los métodos utilizados por los afganos para la construcción y manutención de los caminos, y sus conversaciones con el emir. Al igual que otros afganos, Habibullah creía que el pueblo de Afganistán descendía de los Bene-Israel, las diez tribus perdidas de Israel, que, tras la conquista árabe de Kabul a mediados del siglo VII, se habían convertido del judaísmo al islam, luego, de nuevo al judaísmo, y finalmente, al islam circa 690-700. Habibullah también le describió a Saise cómo su padre había conquistado a los kafires de Kafiristán y cuál fue su rol en la integración en la sociedad afgana de esta minoría previamente no musulmana. El artículo de Saise fue presentado en la Sociedad de Asia Central de Londres el 12 de abril de 1911 y fue publicado originalmente en las Actas de la Sociedad.

Funcionarios británicos en Afganistán

$
0
0
Funcionarios británicos en Afganistán
Funcionarios británicos en Afganistán es un panfleto escrito por sir Owen Tudor Burne. Se imprimió de forma privada en Londres en 1879 y formó parte del debate británico sobre los orígenes y la justificación de la segunda guerra anglo-afgana (1878-1880). Burne fue un oficial del Ejército que, tras haber prestado servicio militar en la India durante la Rebelión de los Cipayos (1857-1859), ocupó varios cargos en el Gobierno de la India: fue secretario privado del conde de Mayo, virrey de la India de 1869 a 1872, y de lord Lytton, virrey entre 1876 y 1880. La causa inmediata de la invasión británica de Afganistán fue la presunta negativa del emir, Sher Ali Khan, a recibir una delegación de funcionarios británicos tras la visita de una misión rusa en el verano de 1878. Los críticos de la guerra argumentaban que el gobierno conservador del primer ministro Benjamín Disraeli y el virrey, lord Lytton, había provocado la guerra al modificar la política británica anterior. En virtud de dicha política, Sher Ali, decían, no podía ser presionado para que aceptara a funcionarios residentes británicos en Afganistán. Funcionarios británicos en Afganistán presenta un argumento detallado contra tales críticas. Burne basa su alegato en la documentación existente y en lo que recordaba de las reuniones con funcionarios afganos en las que estuvo presente. Toma como punto de partida una carta del duque de Argyll (1823-1900; secretario de Estado en la India entre 1868 y 1874) publicada en el Times de Londres. En la misiva, Argyll afirma que lord Mayo le había prometido al emir «que no enviarían a funcionarios europeos como residentes a sus ciudades». Según los informes, esta promesa había sido hecha en una reunión con Sher Ali en Umballa (hoy Ambela, Pakistán) en 1869. Burne sostiene que se trataba solo de una política «intermedia», que no debía cumplirse de forma permanente y que tenía como premisa la no participación de Rusia en los asuntos de Afganistán. También sostiene que la preocupación principal del emir era la presencia de funcionarios británicos en Kabul, y que hubiera aceptado de buena manera a los residentes británicos en Balkh, Herat o Kandahar. La autobiografía de Burne, Recuerdos, publicada en Londres en 1907, contiene información adicional sobre su rol en la política británica en Afganistán durante este período.

Relato sobre la guerra en Afganistán en el período entre 1838 y 1839

$
0
0
Relato sobre la guerra en Afganistán en el período entre 1838 y 1839
Relato sobre la guerra en Afganistán en el período entre 1838 y 1839 es un relato en dos volúmenes de la primera guerra anglo-afgana (1839-1842) escrito por sir Henry Havelock (1795-1857). El autor se basó en su experiencia personal como capitán del Decimotercer Regimiento y como ayudante de campo del general de división sir Willoughby Cotton, comandante de la División de Bengala del Ejército del Indo. En diciembre de 1838, los británicos emprendieron desde la India una invasión a Afganistán, con el objeto de derrocar al gobernante afgano, el emir Dost Mohammad Khan, y reemplazarlo por el sah Shujaʻ, un antiguo gobernante que supuestamente apoyaba a Gran Bretaña. Al principio, la empresa británica triunfó: invistieron al sah Shujaʻ con el cargo de gobernante de Jalalabad y obligaron a Dost Moḥammad a huir del país, quien regresó a Afganistán en 1841 para liderar un levantamiento contra los invasores y contra el sah Shujaʻ. Para responder a las importantes derrotas que habían sufrido las fuerzas de ocupación y recuperar a los rehenes, los británicos enviaron una fuerza de mayor envergadura antes de la retirada final en octubre de 1842. Publicado en 1840, el libro de Havelock cubre solo los dos primeros años del conflicto, y no la insurgencia que comenzó en 1841. En el primer volumen, Havelock relata los preparativos para la guerra, la alianza británica con el líder sije Ranjit Singh, la marcha del Ejército del Indo a Kandahar y la posterior ocupación de la ciudad. El segundo volumen relata la llegada de la División de Bombay a Kandahar, la marcha conjunta a Kabul y la caída de la ciudad, así como las escaramuzas con las tribus afganas en el paso Jáiber mientras el Ejército se trasladaba desde Kabul hacia el Indo. Un croquis muestra la ruta tomada por el Ejército del Indo. El apéndice que aparece al final del segundo volumen contiene los textos de diversas órdenes militares y otros documentos históricos. El desempeño de Havelock durante la Rebelión de los Cipayos (1857-1859) fue sobresaliente. Murió a causa de las heridas que sufrió en el primer año de ese conflicto.

Sudán y Afganistán. El voto de crédito

$
0
0
Sudán y Afganistán. El voto de crédito
William Gladstone (1809-1898) fue cuatro veces primer ministro liberal de Gran Bretaña (de 1868 a 1874, de 1880 a 1885, en 1886 y de 1892 a 1894). Fue una de las principales figuras políticas de la época victoriana: se desempeñó en el Ministerio de las Colonias y fue en tres oportunidades ministro de Hacienda, incluso durante los dos primeros años de su segundo gobierno. Sudán y Afganistán. El voto de crédito es un panfleto que contiene el texto de un discurso que Gladstone dio frente al Comité de Abastecimiento de la Cámara de los Comunes el 27 de abril de 1885, menos de un mes después del incidente de Panjdeh entre Rusia y Afganistán, y tres meses después de la caída de Jartum frente a las fuerzas mahdistas y del asesinato del general Charles Gordon. En el incidente de Panjdeh, las fuerzas rusas se apoderaron del territorio afgano ubicado al sur del río Oxus (hoy el Amu Daria), lo que provocó un enfrentamiento con las tropas afganas y una crisis diplomática con Gran Bretaña, que era susceptible a las presiones rusas sobre Afganistán y a la potencial amenaza que representaban para la India británica. En el discurso, Gladstone pidió un voto de crédito por 11 millones de libras, de las cuales 6,5 millones se usarían para «preparaciones especiales» no especificadas destinadas a fortalecer el poder del Imperio británico. Resultaba evidente que las preparaciones propuestas buscaban contrarrestar las posibles amenazas rusas a Afganistán y la India. Los 4,5 millones de libras restantes se gastarían en cuestiones relacionadas con la crisis en Sudán. Gladstone creía que el crédito para Sudán sería otorgado a regañadientes, dado que se consideraba que él había permitido que el general Gordon viajara a Jartum, pero no había logrado rescatarlo de las fuerzas del Mahdi. Finalmente, el crédito fue aprobado. El discurso fue publicado por la Asociación Central Liberal de Gran Bretaña en 1885.

Una reseña de la situación política en Asia central

$
0
0
Una reseña de la situación política en Asia central
Muhammad ʻAbdulghani Jalalpuri (1864-1943), más conocido como el doctor Abdul Ghani, fue un reformista y educador indio musulmán que sirvió en la corte de Afganistán a principios del siglo XX. Fue el secretario inglés del emir ‘Abd al-Rahman Khan (que reinó entre 1880 y 1901) y del emir Habibullah Khan (que reinó entre 1901 y 1919). Cuando regresó de Afganistán a la India británica, Abdul Ghani escribió Una reseña de la situación política en Asia central. El libro, publicado en Lahore en 1921, examina los acontecimientos geopolíticos ocurridos en Asia central a raíz de la Primera Guerra Mundial, la Revolución bolchevique en Rusia y la independencia de Afganistán de 1919. Sostiene que los líderes indios debían comprender correctamente los cambios geopolíticos en Asia central para poder orientar a su país de manera segura y exitosa hacia la independencia. El libro consta de un prefacio, una introducción titulada «¿Por qué la India debería interesarse en Asia central?» y 12 capítulos. Los primeros cuatro capítulos giran en torno a Afganistán y sus gobernantes. El quinto capítulo se titula «El avance ruso en Asia central». Le siguen cuatro capítulos que analizan, revisan y critican el bolchevismo ruso. Los capítulos 10-12 tratan sobre la India y la actual lucha revolucionaria del mundo y las conexiones existentes entre los acontecimientos en Rusia, Afganistán y la India. El libro tiene dos apéndices y seis ilustraciones de notables afganos de la época, como el emir Amanullah Khan (que reinó entre 1919 y 1929), varios ministros y Sardar Mohammad Nadir Khan, el general afgano más importante de la tercera guerra anglo-afgana de 1919 que, entre 1929 y 1933, fue rey de Afganistán bajo el nombre de Mohamed Nadir Shah. Abdul Ghani critica el daño provocado por el «aplauso popular» y la disposición de la clase política india a considerar la ayuda extranjera un medio para lograr la independencia. La obra finaliza con sugerencias de lo que los nacionalistas indios debían hacer para consolidar la independencia. Cuando Abdul Ghani utiliza el término «India» se refiere a la India británica, es decir, Pakistán (y Bangladesh), así como al territorio que hoy ocupa la India.

La historia del gobierno de lord Lytton en India, de 1876 a 1880

$
0
0
La historia del gobierno de lord Lytton en India, de 1876 a 1880
El poeta y diplomático británico Robert Edward Bulwer-Lytton (1831-1891) fue virrey de la India entre 1876 y 1880. Fue designado por el primer ministro Benjamin Disraeli, un conservador, en un momento de intensa competencia entre Gran Bretaña y Rusia por el control de Asia central. Durante su virreinato, Lytton trabajó para mejorar la administración de la India y supervisó la respuesta de su gobierno a la Gran Hambruna de 1876-1878, que fue muy criticada. Lytton también fue juzgado duramente por su política asertiva y «de avance» hacia Afganistán, que, según la opinión de sus detractores, provocó la segunda guerra anglo-afgana (1878-1880). Aquí se presenta La historia del gobierno de lord Lytton en India, de 1876 a 1880, una narración sobre el virreinato de Lytton compilada por su hija, lady Betty Balfour, a partir de documentos oficiales y privados. Lytton había pedido en su testamento que su esposa «procurara obtener la asistencia de algún estadista o escritor» para producir un registro completo de su administración. La familia primero eligió al gran amigo y colega de Lytton, sir John Strachey, para que lo escribiera, pero su salud le impidió continuar el trabajo, y la tarea recayó en la hija de Lytton. Publicada en 1899, la obra es un relato directo de los eventos de la administración de Lytton presentados en orden cronológico. Se compone de 12 capítulos y abarca temas tales como la Asamblea de Delhi de 1877, en la que se proclamó a la reina Victoria como emperatriz de la India; las negociaciones de 1877 por las fronteras; la hambruna de 1876-1878; la misión rusa a Kabul de 1878, y las negociaciones y tratados celebrados con los gobernantes de Afganistán. Un capítulo está dedicado a la polémica ley de Lytton sobre la prensa vernácula, que restringía la libertad de los periódicos no ingleses en la India. El libro termina con un mapa desplegable de la India y los territorios vecinos, que muestra las tierras afganas que la India británica controló después de 1786. Tiempo después, lady Betty Balfour sería conocida por su apoyo al movimiento que abogaba por el sufragio femenino y la educación de las mujeres.

Una gramática del idioma pastún

$
0
0
Una gramática del idioma pastún
Henry Walter Bellew (1834-1892) fue un cirujano y médico del Ejército de la India que, a lo largo de una extensa carrera, llevó a cabo una serie de misiones políticas en Afganistán y escribió varios libros sobre cuestiones indias y afganas. La obra Una gramática del idioma pastún es un libro de texto en pastún que escribió mientras prestaba servicio en Peshawar. Fue pensada para que lo utilizaran los administradores británicos-indios en la frontera noroeste de la India británica (hoy Pakistán). Como tal, el libro da por sentado que el estudiante ya está familiarizado con el indostaní (urdu). Al escribirlo, Bellew se basó parcialmente en obras anteriores, como Gramática y vocabulario del pastún (1854), de sir John L. Vaughan, y Una gramática del pastún, o el idioma de los afganos (1855), de Henry G. Raverty. Bellew organizó su trabajo de acuerdo con el esquema utilizado por Duncan Forbes en su Gramática de la lengua indostaní (1846). El libro consta de cinco secciones y numerosos ejercicios. Comienza ofreciendo un contexto general sobre las características del idioma pastún y su alfabeto, antes de profundizar en la fonética, las construcciones gramaticales, el vocabulario y los diálogos cortos. Termina con «conversaciones familiares»: diálogos que simulan situaciones cotidianas y que pretenden ser de utilidad práctica. En su análisis de las características generales del pastún, Bellew sugiere que el idioma tuvo mayor influencia del indostaní y del persa que del árabe, y que tomó su forma actual antes de la conquista musulmana y la llegada del árabe. El libro fue publicado por primera vez en 1867.

Regreso a Sind

$
0
0
Regreso a Sind
El explorador y autor inglés sir Richard Francis Burton (1821-1890) comenzó su prolongada y osada carrera en la India. Allí llegó en 1842 para unirse al Decimoctavo Regimiento de Infantería de Bombay. En 1844, el regimiento de Burton fue enviado a Sind, la provincia situada en el sudeste de lo que hoy es Pakistán, que acababa de ser anexada por los británicos. Burton vivió allí durante varios años y publicó tres primeros libros basados en sus experiencias y observaciones: Sind o el valle infeliz (dos volúmenes, 1851), Sind y las etnias que habitan el valle del Indo (1851) y Cetrería en el valle del Indo (1852). El sintagma «valle infeliz» del título de su primer libro alude al valle del Indo, que, junto con el delta del río Indo, define en gran medida la geografía de Sind. Más de dos décadas después, en 1875 y 1876, Burton y su esposa, Isabel, regresaron a visitar la provincia. Publicado en Londres en 1877, Regreso a Sind es el resultado de este último viaje. El libro contiene observaciones de Burton sobre las ciudades de Karachi y Hyderabad; el estado del Ejército anglo-indio; las relaciones entre los musulmanes y los hindúes y, en particular, la presión implacable ejercida sobre los hindúes para que se conviertan al islam; los hombres y las mujeres sindhis; el ferrocarril del valle del Indo, y muchos otros temas. En todo momento, Burton utiliza, como recurso literario, un compañero de viaje ficticio, el «Sr. John Bull», a quien dirige comentarios y disgresiones. También incluye traducciones de poemas y resúmenes de historias y leyendas locales singulares, como la de «los siete profetas sin cabeza». En sus comentarios finales, Burton considera que el dominio británico tuvo un efecto positivo, dado que aportó mejoras en la salud y el acceso a la educación para el pueblo sindhi. El libro tiene un índice, pero no contiene mapas ni ilustraciones.

Viajes por India

$
0
0
Viajes por India
Jean-Baptiste Tavernier (1605-1689) fue uno de los viajeros más famosos de la Europa del siglo XVII. Hijo de un protestante francés que había huido de Amberes para escapar de la persecución religiosa, Tavernier fue un comerciante de joyas que, entre 1632 y 1668, hizo seis viajes a Oriente. Entre los países que visitó (la mayoría más de una vez), están los territorios que hoy forman parte de Chipre, Malta, Turquía, Siria, Irak, Irán, Afganistán, Pakistán, India, Sri Lanka e Indonesia. En 1676, publicó su obra Les six voyages de Jean Baptiste Tavernier (Los seis viajes de Jean Baptiste Tavernier), en dos volúmenes. Al año siguiente, apareció una traducción del libro al inglés, abreviada y con numerosos errores. La primera edición académica moderna en inglés fue publicada en 1889, con traducción, notas y una semblanza de Tavernier, obra del doctor Valentine Ball (1843-1895), un funcionario británico perteneciente al Servicio Geológico de la India. Aquí se presenta la segunda edición, que fue publicada en 1925 y editada por William Crooke. Está basada en las traducciones originales de Ball, con correcciones realizadas a partir de los hallazgos en el campo de los estudios indios que ocurrieron después de 1889. Entre los capítulos más memorables del libro, se destacan los que relatan las visitas de Tavernier a las minas de diamante de la India y su inspección de las joyas del Gran Mogol. Tavernier no era un erudito ni un lingüista versado. Aunque gozó de popularidad durante el siglo XVII, su autoridad se desvaneció cuando historiadores y otros expertos pusieron en duda la precisión de sus observaciones. La confianza en su obra recobró popularidad en el siglo XX, cuando historiadores importantes, como Lucien Febvre y Fernand Braudel, utilizaron información detallada que había registrado sobre el precio y la calidad de los productos y sobre los negocios y las prácticas comerciales para sus innovadores estudios sobre la historia económica y social. La obra contiene varios apéndices de Ball sobre diamantes famosos (como el histórico diamante Koh-i-Noor que ahora pertenece a la familia real británica), las minas de diamante de la India y Borneo, las minas de rubí de Birmania y los lavados de zafiro de Ceilán (Sri Lanka). Un mapa desplegable muestra los viajes de Tavernier por la India y las minas que visitó.

Viajes por el Imperio mogol

$
0
0
Viajes por el Imperio mogol
Viajes por el Imperio mogol es la primera traducción autorizada al inglés de la obra de François Bernier, Histoire de la dernière révolution des états du Grand Mogol, publicada en París entre 1670 y 1671. Bernier nació en Joué, en el valle del Loira, Francia, y estudió medicina en la Universidad de Montpellier. En 1654, viajó a Siria y a Palestina deseoso de conocer el mundo. Volvió a Oriente Medio en 1656. Allí, vivió un año en El Cairo antes de navegar hacia el sur por el mar Rojo con la intención de llegar a Gondar (hoy en Etiopía). Al enterarse de que las condiciones para viajar eran inseguras, se embarcó con destino al puerto de Surat, en la costa occidental de la India. Permaneció en la India unos 12 años, de 1658 a 1669. Inicialmente se desempeñó como médico personal de Dara Shikoh, el hijo mayor y sucesor designado del emperador mogol Sha Jahan, y luego trabajó para Daneshmand Khan, un noble de la corte del emperador Aurangzeb. Entre 1656 y 1659, Bernier fue testigo de la sangrienta guerra civil y la lucha por la sucesión, en la que Aurangzeb le arrebató a su hermano mayor, Dara Shikoh, el trono mogol. En 1664, Bernier viajó con Aurangzeb a Cachemira, comúnmente llamada «el paraíso de la India», y se convirtió muy probablemente en el primer europeo en visitar la provincia. Bernier escribió varias cartas extensas a los corresponsales en Francia. En ellas, describía en detalle las condiciones económicas y las costumbres religiosas y sociales en el norte de la India. Una de las misivas, incluso, está dirigida a Jean-Baptiste Colbert, ministro de Finanzas del rey Luis XIV. Toda esta correspondencia forma parte de Viajes por el Imperio mogol. Al igual que sus compatriotas Jean Chardin (1643-1713) y Jean-Baptiste Tavernier (1605-1689), a quienes conoció en sus viajes, Bernier fue la fuente de información de casi todo lo que los europeos sabían de la India a finales del siglo XVII y a comienzos del siglo XVIII. Bernier fue tanto un pensador como un aventurero, y el libro está repleto de disgresiones sobre temas variados, como, por ejemplo, la naturaleza de los átomos, las tribus perdidas de Israel, los vientos y las corrientes, las lluvias y el río Nilo. Hay también un apéndice sobre la historia de los viajes a la India. El libro tiene un prefacio escrito por el traductor, Irving Brock, un banquero inglés con intereses literarios. Tiene ilustraciones de escenas y personas notables, y tres mapas desplegables.

Ocho años en Asia y África, de 1846 a 1855

$
0
0
Ocho años en Asia y África, de 1846 a 1855
Israel Joseph Benjamin (1818-1864) fue un comerciante de madera judío oriundo de Falticeni, Moldavia (actual Rumanía), que, cuando tenía 25 años, partió en busca de las diez tribus perdidas de Israel. Se hacía llamar «el segundo Benjamín» en referencia al viajero judío español del siglo XII, Benjamín de Tudela, y pasó cinco años visitando comunidades judías en los territorios que hoy son parte de Israel, Líbano, Siria, Turquía, Irak, Irán, Armenia, Afganistán, la India, Singapur, China y Egipto. Después de haber regresado a Europa por un tiempo breve, pasó otros tres años en Libia, Argelia, Túnez y Marruecos. Los primeros cinco años de sus viajes quedaron registrados en un libro que apareció en francés en 1856 bajo el título Cinq années de voyage en orient 1846-1851 (Cinco años de viaje por Oriente, 1846-1851). Luego, combinó los relatos de ambos viajes en una obra ampliada, que se publicó en alemán en 1858, bajo el título Acht Jahre in Asien und Afrika von 1846 bis 1855 (Ocho años en Asia y África, de 1846 a 1855). En 1859, se publicaron las traducciones al inglés y al hebreo. Benjamin describe las condiciones económicas y sociales de las comunidades judías que visitó, y registra numerosas tradiciones y leyendas locales. Varios capítulos sacan conclusiones generales sobre el estado de las comunidades judías en diferentes regiones. Aquí se presenta la edición en alemán. La copia que se conserva en la Biblioteca del Congreso está encuadernada junto con ediciones en otros idiomas. El libro presenta cuatro cuadros sinópticos con datos extraídos de la Biblia: los patriarcas judíos desde Adán hasta Abraham, los jueces desde Moisés y Josué hasta el profeta Samuel, los reyes de Judá, y los reyes de Israel. Termina con un mapa desplegable de los viajes de Benjamin.

Historia de los mongoles, desde Gengis Kan hasta Tamerlán

$
0
0
Historia de los mongoles, desde Gengis Kan hasta Tamerlán
La obra del barón Abraham Constantin d’Ohsson, Histoire des Mongols, depuis Tchinguiz-Khan jusqu'à Timour Bey, ou Tamerlan (Historia de los mongoles, desde Gengis Kan hasta Tamerlán), es considerada el primer estudio occidental serio sobre los mongoles. La primera edición fue publicada en París en 1824; con posterioridad se publicó esta edición en cuatro volúmenes en Ámsterdam y La Haya entre 1834 y 1835. D’Ohsson nació en Turquía en 1779. Su padre, Ignatius Mouradgea (1740-1807), que había adoptado el nombre d’Ohsson en 1787, era hijo de una francesa y de un católico armenio. Trabajaba como traductor en el consulado sueco de Esmirna, en la Turquía otomana. Ignatius siguió la trayectoria profesional de su padre y fue traductor de la embajada sueca en Constantinopla (hoy Estambul). Esto permitió que Abraham Constantin se mudara a Suecia en 1798. Allí se graduó de la Universidad de Uppsala e ingresó en el cuerpo diplomático sueco. Tuvo una distinguida carrera como funcionario diplomático y gubernamental, y trabajó en varias capitales europeas, entre ellas, Estocolmo. Fue nombrado barón, se dedicó a la investigación científica e histórica y, además de sus propias producciones, ayudó a terminar y a publicar la monumental obra de su padre, Tableau général de l'Empire othoman (Panorama general del Imperio otomano). Histoire des Mongols comienza con un análisis de los orígenes nómadas de los mongoles, el ascenso de Gengis Kan (1162-1227) y la clave del éxito de los mongoles en la guerra. Los volúmenes siguientes se ocupan de las conquistas de los mongoles y de la historia del Imperio hasta la época de Tamerlán (1336-1405) y la fundación de la dinastía timúrida. Durante un tiempo, d’Ohsson prestó servicio en la embajada sueca en París. Gracias a ello, su investigación se basó en manuscritos en árabe, persa y siríaco de la Bibliothéque de la Nation (luego, Bibliothéque nationale de France), así como en fuentes occidentales.Durante muchos años, Histoire des Mongols fue la obra de referencia sobre el tema.
Viewing all 6767 articles
Browse latest View live




Latest Images