Quantcast
Channel: Biblioteca Digital Mundial
Viewing all 6767 articles
Browse latest View live

NZD189: Romance y ceremonias relativas al amor

$
0
0
NZD189: Romance y ceremonias relativas al amor
Naxi, la lengua hablada por el pueblo Naxi de la provincia de Yunnan, China, es el único sistema de escritura pictográfica en el mundo todavía en uso. Esta lengua, miembro de la familia de las lenguas tibetanas-birmanas, tiene muchos de los aspectos simbólicos y tonales del chino. Posee cuatro tonos; cada sonido complejo tiene muchos significados diferentes según su tono. Solamente los dongba (chamanes/sacerdotes) utilizan la escritura de la lengua Naxi Dongba como una ayuda para la recitación de textos rituales durante las ceremonias religiosas y los rituales chamánicos. Muchos de los símbolos individuales, que hacen un total de 276 sonidos complejos, son compuestos y se leen como frases en las que la memoria provee los verbos y otras partes de la oración. La colección de manuscritos Naxi de escritos ceremoniales de la Biblioteca del Congreso es la más grande fuera de China y se considera una de las mejores en el mundo.

NZD188: Romance y ceremonias relativas al amor

$
0
0
NZD188: Romance y ceremonias relativas al amor
Naxi, la lengua hablada por el pueblo Naxi de la provincia de Yunnan, China, es el único sistema de escritura pictográfica en el mundo todavía en uso. Esta lengua, miembro de la familia de las lenguas tibetanas-birmanas, tiene muchos de los aspectos simbólicos y tonales del chino. Posee cuatro tonos; cada sonido complejo tiene muchos significados diferentes según su tono. Solamente los dongba (chamanes/sacerdotes) utilizan la escritura de la lengua Naxi Dongba como una ayuda para la recitación de textos rituales durante las ceremonias religiosas y los rituales chamánicos. Muchos de los símbolos individuales, que hacen un total de 276 sonidos complejos, son compuestos y se leen como frases en las que la memoria provee los verbos y otras partes de la oración. La colección de manuscritos Naxi de escritos ceremoniales de la Biblioteca del Congreso es la más grande fuera de China y se considera una de las mejores en el mundo.

NZD187: Romance y ceremonias relativas al amor

$
0
0
NZD187: Romance y ceremonias relativas al amor
Naxi, la lengua hablada por el pueblo Naxi de la provincia de Yunnan, China, es el único sistema de escritura pictográfica en el mundo todavía en uso. Esta lengua, miembro de la familia de las lenguas tibetanas-birmanas, tiene muchos de los aspectos simbólicos y tonales del chino. Posee cuatro tonos; cada sonido complejo tiene muchos significados diferentes según su tono. Solamente los dongba (chamanes/sacerdotes) utilizan la escritura de la lengua Naxi Dongba como una ayuda para la recitación de textos rituales durante las ceremonias religiosas y los rituales chamánicos. Muchos de los símbolos individuales, que hacen un total de 276 sonidos complejos, son compuestos y se leen como frases en las que la memoria provee los verbos y otras partes de la oración. La colección de manuscritos Naxi de escritos ceremoniales de la Biblioteca del Congreso es la más grande fuera de China y se considera una de las mejores en el mundo.

Anales de la Creación

$
0
0
Anales de la Creación
La portada de esta obra de autor desconocido lleva el título Traducción del texto completo de los «Anales Yao de la Creación»>/l<. en este texto biling el dongba est color y chino negro. los glifos son caracteres antiguos que se utilizaban para registrar dialecto de la nacionalidad naxi occidental concentrada alrededor del r li yunnan. desarrollaron aproximadamente siglo vii.>Anales de la Creación reflejan el conocimiento de los pueblos naxi en lo referente al mundo natural y a los orígenes de la humanidad, y muestran las incesantes migraciones del pueblo naxi a lo largo de su historia y la lucha de sus antepasados contra la naturaleza. Esta obra representa de manera vívida, en imágenes claras, a Chaozeng Li'en, el ancestro de los pueblos naxi, y a su esposa, Chenhong Baobai. La obra está rebosante de admiración hacia la sabiduría y el heroísmo de los antepasados, entrelazada con descripciones de amor fiel. A la vez que registra la historia y la cultura tradicional naxi, el libro también refleja la vida social, la filosofía religiosa y las costumbres matrimoniales de la época. La obra, que ciertamente puede considerarse una épica heroica, no es solo representativa de la literatura dongba, sino también un importante clásico de la religión dongba y tiene, además, gran valor histórico.

Zhu Categoría D: Ceremonias relativas al amor y al romance - Ji Feng

$
0
0
Zhu Categoría D: Ceremonias relativas al amor y al romance - Ji Feng
La lengua Naxi, hablada por el pueblo Naxi de la provincia de Yunnan, China, es el único sistema de escritura pictográfica en el mundo todavía en uso. Miembro de la familia de las lenguas tibetano-birmanas, la lengua Naxi tiene muchos de los aspectos simbólicos y tonales del chino. La lengua Naxi tiene cuatro tonos, cada sonido complejo tiene muchos significados diferentes según su tono. Solamente los dongba (chamanes/sacerdotes) utilizan la escitura Naxi Dongba como ayuda para recitar los textos rituales durante las ceremonias religiosas y los rituales chamánicos. Muchos de los símbolos individuales, que totalizan 276 grupos de sonidos, son compuestos y se leen como frases en las que los verbos y otras categorías gramaticales se conocen de memoria. La Colección de manuscritos Naxi de escritos ceremoniales de la Biblioteca del Congreso es la más grande fuera de China y se considera una de las mejores del mundo.

NZD186: Romance y ceremonias relativas al amor

$
0
0
NZD186: Romance y ceremonias relativas al amor
Naxi, la lengua hablada por el pueblo Naxi de la provincia de Yunnan, China, es el único sistema de escritura pictográfica en el mundo todavía en uso. Esta lengua, miembro de la familia de las lenguas tibetanas-birmanas, tiene muchos de los aspectos simbólicos y tonales del chino. Posee cuatro tonos; cada sonido complejo tiene muchos significados diferentes según su tono. Solamente los dongba (chamanes/sacerdotes) utilizan la escritura del Naxi Dongba como una ayuda para la recitación de textos rituales durante las ceremonias religiosas y los rituales chamánicos. Muchos de los símbolos individuales, que hacen un total de 276 sonidos complejos, son compuestos y se leen como frases en las que la memoria provee los verbos y otras partes de la oración. La colección de manuscritos Naxi de escritos ceremoniales de la Biblioteca del Congreso es la más grande fuera de China y se considera una de las mejores en el mundo.

NZD185: Romance y ceremonias relativas al amor

$
0
0
NZD185: Romance y ceremonias relativas al amor
Naxi, la lengua hablada por el pueblo Naxi de la provincia de Yunnan, China, es el único sistema de escritura pictográfica en el mundo todavía en uso. Esta lengua, miembro de la familia de las lenguas tibetanas-birmanas, tiene muchos de los aspectos simbólicos y tonales del chino. Posee cuatro tonos; cada sonido complejo tiene muchos significados diferentes según su tono. Solamente los dongba (chamanes/sacerdotes) utilizan la escritura del Naxi Dongba como una ayuda para la recitación de textos rituales durante las ceremonias religiosas y los rituales chamánicos. Muchos de los símbolos individuales, que hacen un total de 276 sonidos complejos, son compuestos y se leen como frases en las que la memoria provee los verbos y otras partes de la oración. La colección de manuscritos Naxi de escritos ceremoniales de la Biblioteca del Congreso es la más grande fuera de China y se considera una de las mejores del mundo.

Amadís de Gaula

$
0
0
Amadís de Gaula
Amadís de Gaula es un famoso libro de caballería en prosa, compuesto primero en España o Portugal y casi seguramente sobre la base de fuentes francesas. Es probable que haya existido una versión primitiva de la obra hacia finales del siglo XIII o comienzos del XIV. Hay una versión en tres libros, de la que se conservan breves fragmentos fechados hacia 1420. Rodríguez de Montalvo, regidor de Medina del Campo, reelaboró esa versión, le añadió un cuarto libro y continuó con un quinto, titulado Las sergas de Esplandián. Su éxito se prolongó durante el Siglo de Oro español tanto en Europa como en América, con 19 ediciones publicadas en el siglo XVI. La edición que se muestra aquí fue impresa por Juan Cromberger, que jugó un papel decisivo en la introducción de la imprenta en América en la década de 1530. La familia Cromberger de Sevilla se había especializado en libros de caballerías, que se caracterizaban, en general, por estar impresos en tamaño folio, con tipos góticos, a dos columnas, con un grabado del héroe a caballo en la portada y xilografías menores en cada capítulo. Las ediciones Cromberger marcaron la pauta para futuras ediciones y fueron imitadas hasta mediados del siglo XVI.

Una Nota sobre la ciencia de la escritura y las tintas

$
0
0
Una Nota sobre la ciencia de la escritura y las tintas
Este manuscrito de 20 folios contiene dos trabajos. El primero es un tratado de Muḥammad ibn ʻĪsā al-Ṭanṭāwī sobre las herramientas de escritura y el arte de la creación de tintas. El trabajo está organizado en siete capítulos. En el primer capítulo, el autor analiza brevemente el mejor tipo de plumillas de caña a seleccionar para la escritura. En los capítulos siguientes, explica cómo hacer tintas de color rojo, negro y de otros tipos, incluyendo cómo escribir en oro. El Tratado fue completado el viernes, 1 Rabī‘ II 1268 AH (24 de enero de 1852). La segunda obra es un tratado corto escrito en aproximadamente 2½ folios, se cree que realizado por Abū al-‘Abbās Aḥmad ibn ‘Alī al-Bawashī , sobre los orígenes, significado y cualidades curativas de la fórmula Qur’anic conocida como la basmala.

Libro de los reyes o una historia de Bulgaria, que enseña de dónde vinieron los búlgaros, cómo llegaron a ser gobernantes, cómo reinaron y cómo pereció su reino y cayó bajo el yugo

$
0
0
Libro de los reyes o una historia de Bulgaria, que enseña de dónde vinieron los búlgaros, cómo llegaron a ser gobernantes, cómo reinaron y cómo pereció su reino y cayó bajo el yugo
Este libro es la primera edición, publicada en 1762, de Historia eslavo-búlgara de Paisii Khilendarski, que se considera el documento fundacional del renacimiento nacional búlgaro. La historia de Paisii alentaba a los búlgaros, que habían estado bajo el dominio otomano por siglos, a que descubrieran su conciencia nacional y adoptaran el idioma búlgaro. La obra fue tan influyente que muchas veces se copió a mano y en extractos, sin que se identificara a Paisii como el autor o se relacionara su nombre con el trabajo. Esta edición de 1844, compilada y revisada por Khristaki Pavlovich, tampoco identifica a Paisii como el autor y omite algunas de las secciones más importantes de la obra original, en particular el prefacio de Paisii y su llamado al pueblo búlgaro. No obstante, fue una de las primeras y más populares historias de Bulgaria. Paisii fue identificado definitivamente como el autor de la Historia eslavo-búlgara en 1871 por el eminente académico Marin Drinov.

Retrato del pescador de esponjas John M. Gonatos

$
0
0
Retrato del pescador de esponjas John M. Gonatos
La industria de la pesca de esponja de Florida se desarrolló en el área de Tarpon Springs a partir de finales del siglo XIX. En 1891, el empresario John King Cheyney fundó la compañía Anclote and Rock Island Sponge. Cheyney inicialmente cultivó esponjas desde el lecho del Golfo de México enganchando las esponjas desde los barcos. En 1897, Cheyney empleó un joven experto técnico y comprador de esponjas griego, John Cocoris, quien explicó cómo los pescadores de esponjas en Grecia, usaban trajes de goma húmeda, y cultivaban cuatro veces más que las personas que trabajaban en barcos. Cheyney colocó anuncios para pescadores de esponja en varios periódicos de lengua griega. Unos 500 hombres griegos respondieron a los anuncios y llegaron a Tarpon Springs para trabajar en la industria en desarrollo. Esta fotografía de 1946 muestra al pescador John Michael Gonatos posando con su traje húmedo de lona con parches. En 1939, Gonatos rodó un documental de 16 milímetros, La historia de la esponja, en la cual filmó buzos trabajando bajo el agua en los turbios bancos de esponja. El apogeo de la pesca de esponjas en Florida fue en la década de 1940 y 1950, cuando las esponjas constituían una industria importante para el Estado. La sobrepesca y las enfermedades derivaron en un largo eclipse para la industria, del que ahora se está poco a poco recuperando.

Wedono de Banjaran, cerca de Bandung, y sus seguidores frente a su casa

$
0
0
Wedono de Banjaran, cerca de Bandung, y sus seguidores frente a su casa
Esta fotografía muestra el wedono>/l

Asado gauchesco al aire libre

$
0
0
Asado gauchesco al aire libre
Esta fotografía muestra un gaucho vestido con traje tradicional cocinando carne en un asador casero. Gaucho es un término usado para denominar a los descendientes de los primeros colonos españoles que, tradicionalmente, llevaban una vida semi-nómada en las pampas sudamericanas. La fotografía pertenece a la colección de la Biblioteca Conmemorativa de Colón de la Organización de Estados Americanos (OEA), que incluye 45.000 fotografías ilustrativas de la vida y cultura en las Américas. Muchas de las fotografías fueron tomadas por importantes fotógrafos en misiones de la OEA en los países miembros. La OEA se estableció en abril de 1948 por 21 naciones del hemisferio occidental, que adoptaron una carta reafirmando su compromiso con objetivos comunes y el respeto por la soberanía de los demás. Desde entonces, la OEA se ha expandido para incluir a las naciones de habla inglesa del Caribe y a Canadá. La predecesora de la OEA fue la Unión Panamericana, fundada en 1910, que a su vez había surgido de la Unión Internacional de Repúblicas Americanas, establecida en la Primera Conferencia Internacional de los Estados Americanos en 1889-90.

Decoración teatral

$
0
0
Decoración teatral
Francisco Rizi, pintor de origen italiano, se formó en el taller de Vicente Carducho. En 1637 empezó a trabajar para el rey Felipe IV de España, quien lo designó pintor del rey en 1656. Su época de esplendor coincidió con el reinado de este monarca, para el que trabajó tanto en decoraciones de carácter mitológico destinadas al Alcázar de Madrid, como en el diseño y montaje de escenografías teatrales, a partir de 1657. Esta obra probablemente estuvo destinada a alguna representación teatral en el Palacio del Buen Retiro, en Madrid. Se trata de un dibujo muy bien realizado, de marcado carácter barroco, con énfasis en el color y el carácter decorativo. Recoge una construcción de carácter efímero realizada con materiales simples embellecidos con pinturas al temple que asemejan mármoles, decorada con relieves, orlas y escudos que son símbolos iconográficos en los que se combinan la mitología y la glorificación de los monarcas. Apolo, como la personificación del Sol y el patrono de las musas, es transportado en una cuadriga en la orla superior. En las hornacinas laterales se sitúan alegorías de la primavera y del otoño. En el fondo se aprecia la figura de Pan con un instrumento musical, en alusión a las Artes. Sobre el frontispicio del segundo arco aparece el escudo real. Las estructuras ondulantes reforzadas por columnas crean dinamismo en la composición y están dispuestas en diversos ángulos con el fin de crear una perspectiva ilusoria. Rizi manifiesta su maestría como pintor y escenógrafo. También es posible que este dibujo tuviera relación con una de las entradas triunfales, que ya estaban bien establecidas en la corte. Rizi fue fundamentalmente un pintor de temas religiosos. Su obra está vinculada con la catedral de Toledo y las iglesias más prominentes de la corte, como Descalzas Reales, San Antonio de los Portugueses y Colegio Imperial de Madrid. Se lo considera el primer gran pintor barroco de la escuela madrileña. Contribuyó a renovar la pintura española al combinar las influencias rubenianas con el colorido de la escuela veneciana.

Sarah Bernhardt: rompecabezas compuesto de diez postales que muestran a Sarah en sus diferentes papeles

$
0
0
Sarah Bernhardt: rompecabezas compuesto de diez postales que muestran a Sarah en sus diferentes papeles
Sarah Bernhardt (1844-1923) fue una actriz francesa que fue posiblemente la más famosa actriz del siglo XIX. Deliberadamente, y por todo tipo de medios, cultivaba un aura a su alrededor que la llevó a obtener títulos tales como «la divina Sarah» y el «monstruo sagrado». En Francia y en otros países, su imagen circulaba sin cesar en pinturas, grabados, fotografías, estatuas, carteles, anuncios y dibujos satíricos. Este rompecabezas, que consta de diez postales, muestra su silueta en sus más famosos papeles: femeninos y masculinos, trágicos y dramáticos. A lo largo de su carrera, Bernhardt reinterpretó muchos papeles clásicos, como el papel principal en Phèdre de Jean Racine (1639-1699), pero también tuvo varios papeles que autores contemporáneos crearon exclusivamente para ella, por ejemplo, en obras tales como El transeúnte (1869) de François Coppée (1842-1908), Frou-Frou (1883) de Henri Meilhac (1831-1897) y Ludovic Halévy (1834-1908), Theodora (1884) de Victorien Sardou (1831-1908), y El aguilucho (1900) de Edmond Rostand (1868-1918).

Bailarina con un grupo de titiriteros ambulantes en Batavia

$
0
0
Bailarina con un grupo de titiriteros ambulantes en Batavia
Esta bailarina era parte de una troupe de artistas que viajaron por Java a finales del siglo XIX con representaciones de danzas y espectáculos de títeres. El espectáculo de sombras chinescas de Indonesia, conocido como wayang kulit, es una de las tradiciones de relatos de cuentos más antigua del mundo. La danza tradicional javanesa comenzó como un ritual de la corte, pero con el tiempo los bailes incorporaron muchas de las historias y tradiciones del teatro de marionetas. La fotografía fue tomada por el estudio Woodbury & Page, que los fotógrafos británicos Walter Bentley Woodbury y James Page establecieron en 1857. Esta fotografía pertenece a las colecciones del Instituto Real Neerlandés de Estudios de Asia Sudoriental y el Caribe (KITLV, por su sigla en holandés) en Leiden.

Principios y prácticas de la medicina oriental

$
0
0
Principios y prácticas de la medicina oriental
Donguibogam (Principios y prácticas de la medicina oriental) es una enciclopedia de conocimientos médicos y técnicas de tratamiento, compilada y editada por Heo Jun, con el apoyo colectivo de otros expertos en medicina de Corea. Heo Jun, un médico de la corte, recibió una orden real para escribir un libro de medicina que ayudara a las personas que sufrían la hambruna debido a la guerra y la sequía durante el reinado del rey Seonjo (1552-1608; reinó entre 1567 y 1608). Él mismo eligió las hierbas medicinales adecuadas, autóctonas de la península de Corea. Llevó a cabo ensayos clínicos en humanos para probar la eficacia de los medicamentos y escribió los nombres de las hierbas en coreano para que la gente común pudiera aprenderlos. Para facilitar su uso, el contenido de la enciclopedia estaba dividido en cinco categorías: Naegyeong (parte interior del cuerpo), Oehyeong (parte exterior del cuerpo), Japbyeong (enfermedades varias), Tangaek (jugos de hierbas), y Chimgu (acupunctura). Donguibogam se difundió hasta Japón y China y fomentó la evolución de la medicina en Asia Oriental y más allá. En términos de sistemas de salud, promovió la medicina preventiva y la salud pública proporcionada por el estado, ideas que eran prácticamente desconocdias hasta el siglo XIX. Donguibogam fue inscrito en el registro de «Memoria del Mundo» de la UNESCO, en 2009.

Vocabulario de la lengua utilizada por los indios en estas misiones

$
0
0
Vocabulario de la lengua utilizada por los indios en estas misiones
Este manuscrito, de autor desconocido, probablemente escrito en una o varias misiones católicas en el siglo XVIII, fue encontrado en el Colegio de la Propagación de la Fe en Popayán, Nueva Granada (el virreinato español que comprendía la totalidad o partes de lo que actualmente es Colombia, Ecuador, Panamá y Venezuela). Tiene 103 páginas, la mayoría de las cuales están ocupadas por un glosario de palabras en la lengua indígena siona con sus equivalentes españoles. Esta parte de la obra se organiza en columnas, con las palabras en siona a la izquierda y sus equivalentes españoles de la derecha, separados por un signo de igual. A partir de la página 83 hay 18 páginas sobre el catecismo en siona, escrito como medio de adoctrinamiento en la fe, y algunas páginas finales de vocabulario adicional. Siona es una lengua tukano occidental, que actualmente solo hablan unas 550 personas en Colombia y Ecuador, lo que convierte a este manuscrito en un importante registro histórico de una lengua en peligro de extinción. El manuscrito, que se conserva en la Biblioteca Nacional de Colombia, no tiene una portada y se encuentra en mal estado, con manchas y tinta en el reverso que se traslucen en las páginas. Otra dificultad que se presenta es que el autor utilizó algunos símbolos fonéticos que no han sido interpretados de forma definitiva.

Una luz guía para los indios

$
0
0
Una luz guía para los indios
Lucerna yndyca (Una luz guía para los indios) es un manuscrito que data de 1715-1722 y que contiene un diccionario castellano-quechua y selecciones de los Evangelios traducidos del latín al quechua, el idioma andino predominante en la época de la conquista española. El texto está comentado por el autor, Esteban Sancho de Melgar y Santa Cruz. Melgar, un académico de finales del siglo XVII, es conocido por su obra Arte de la Lengua General de Inga Llamada Qquechhua (El arte de la lengua general llamada quechua), publicada en Lima en 1691. Este manuscrito, que nunca fue publicado y ahora se conserva en la Biblioteca Nacional de Colombia, es un documento importante que muestra los medios lingüísticos que fueron utilizados para promover la evangelización en quechua. El manuscrito está dedicado a Antonio de Soloaga, arzobispo de Lima en el siglo XVIII. La obra tiene un prefacio que describe el vocabulario necesario para predicar y para escuchar a los penitentes en confesión. A continuación está el diccionario y también se brinda un índice de los Evangelios. También se incluyen las reglas de ortografía y pronunciación del quechua (denominada yndyca o inca). Melgar utilizó el diccionario de Diego González Holguín de 1608 como la base para su propio trabajo, pero revisó su organización y añadió sus propias convenciones ortográficas.

Arte y vocabulario de la lengua achagua

$
0
0
Arte y vocabulario de la lengua achagua
Arte y bocabulario de la lengua achagua: Doctrina christiana, confessionario de uno y otro sexo e instrucción de cathecumenos (Arte y vocabulario de la lengua achagua: doctrina cristiana, la confesión de ambos sexos y la instrucción en el catecismo) atestigua el esfuerzo lingüístico llevado a cabo por los misioneros jesuitas en las fronteras de lo que actualmente es Colombia y Venezuela. Como su título original explica, este pequeño volumen manuscrito, escrito en hermosa caligrafía y que ahora se conserva en la Biblioteca Nacional de Colombia, contiene varios elementos: una gramática de la lengua achagua, un vocabulario extenso en el que se dan equivalentes en español para cada palabra achagua, instrucciones para los confesores (con la traducción de la entrevista que el sacerdote dará a los nuevos feligreses) y un catecismo. El texto hace hincapié en la importancia del uso correcto de la lengua nativa, ya que solo a través de este medio sería posible cristianizar a los nativos. El padre Alonso de Neira, que murió en 1703, fue quien comenzó esta obra. No está claro si simplemente fue transcrita por el padre Juan Rivero (que llegó al país en 1705) o si él la desarrolló cuando logró el completo dominio de la lengua. El achagua es una lengua de la familia maipureana (arawak) hablada tradicionalmente por el pueblo achagua de Venezuela y el centro-este de Colombia.
Viewing all 6767 articles
Browse latest View live




Latest Images