Quantcast
Channel: Biblioteca Digital Mundial
Viewing all 6767 articles
Browse latest View live

Mapa de la ciudad, el puerto y la rada de Newport y de Rhode Island. Desembarco en 1780

$
0
0
Mapa de la ciudad, el puerto y la rada de Newport y de Rhode Island. Desembarco en 1780
Plan de la ville, du port, et de la rade de New-port et Rhode Island. Debarquement en 1780 (Mapa de la ciudad, el puerto y la rada de Newport y de Rhode Island. Desembarco en 1780) es un mapa manuscrito en pluma y tinta y acuarela. El norte aparece a la derecha del mapa. Se trata de un boceto preliminar para otros mapas de Newport, Rhode Island, que hicieron los franceses. Muestra el plan de defensa para Newport y sus alrededores durante la Guerra de Independencia de los Estados Unidos. Destaca los principales campamentos de las tropas de Rochambeau en los alrededores de la ciudad, así como la posición de la flota del almirante Louis de Ternay en la entrada del puerto de Newport. Indica el rango de fuego de la flota francesa y las baterías de tierra que protegían a la ciudad y al puerto desde Brenton Point, la isla de la Cabra y la isla Rose. Las fuerzas francesas permanecieron en Newport durante más de un año (desde 1780 hasta 1781) antes de que Rochambeau marchara hacia el oeste a través de Connecticut en junio-julio de 1781 para unirse a las tropas estadounidenses de George Washington en Nueva York. Esta resultó ser la antesala de la batalla de Yorktown en Virginia, que puso fin a la Guerra de Independencia de los Estados Unidos. El mapa también muestra el relieve (a través del sombreado), las fortificaciones, los edificios, los caminos y la vegetación. El mapa forma parte de la Colección Rochambeau de la Biblioteca del Congreso, que se compone de 40 mapas manuscritos, 26 mapas impresos y un atlas manuscrito que perteneció a Jean-Baptiste-Donatien de Vimeur, conde de Rochambeau (1725-1807), comandante en jefe del ejército expedicionario francés (entre 1780 y 1782) durante la Revolución estadounidense. Rochambeau usó algunos de estos mapas –que datan del período que se extiende entre 1717 y 1795– durante la guerra. Los mapas abarcan gran parte del este de América del Norte, desde Terranova y Labrador en el norte hasta Haití en el sur. La colección incluye todo tipo de mapas: hay mapas de ciudades, otros en los que se representan batallas de la Guerra de Independencia de los Estados Unidos y campañas militares, y mapas estatales antiguos que datan de la década de 1790.

Mapa de la posición del Ejército francés alrededor de Newport y del escuadrón amarrado en el puerto de la ciudad

$
0
0
Mapa de la posición del Ejército francés alrededor de Newport y del escuadrón amarrado en el puerto de la ciudad
Plan de la position de l'armée françoise autour de Newport et du mouillage de l'escadre dans la rade de cette ville Mapa de la posición del Ejército francés alrededor de Newport y del escuadrón amarrado en el puerto de la ciudad) es un mapa manuscrito de Newport, Rhode Island, durante la Guerra de Independencia de los Estados Unidos, realizado en pluma y tinta y acuarela. El norte aparece en la parte superior izquierda. Incluye información muy detallada de las calles y de los edificios de Newport. Muestra el plano de defensa para la ciudad y sus alrededores, centrado casi exclusivamente en el área alrededor de Newport desde Brenton Point hasta Coddington Point. Destaca los principales campamentos de las tropas de Rochambeau en los alrededores de Newport, así como la posición de la flota del almirante Louis de Ternay en la entrada del puerto de Newport. Muestra los principales amarraderos de la flota francesa y las baterías de tierra que protegían a la ciudad y al puerto desde Brenton Point, la isla de la Cabra y la isla Rose. Se utiliza una leyenda con referencia numérica para indicar fuertes, baterías, campamentos de las tropas y barcos. El mapa tiene marcas de agua y muestra el relieve (a través del sombreado), las huertas, los campos, los molinos de viento y la vegetación. La escala está en toesas, una antigua unidad de medida que equivale a casi dos metros. Las fuerzas francesas permanecieron en Newport durante más de un año (desde 1780 hasta 1781) antes de que Rochambeau marchara hacia el oeste a través de Connecticut en junio-julio de 1781 para unirse a las tropas estadounidenses de George Washington en Nueva York. Esta resultó ser la antesala de la batalla de Yorktown en Virginia, que puso fin a la Guerra de Independencia de los Estados Unidos. El mapa forma parte de la Colección Rochambeau de la Biblioteca del Congreso, que se compone de 40 mapas manuscritos, 26 mapas impresos y un atlas manuscrito que perteneció a Jean-Baptiste-Donatien de Vimeur, conde de Rochambeau (1725-1807), comandante en jefe del ejército expedicionario francés (entre 1780 y 1782) durante la Revolución estadounidense. Rochambeau usó algunos de estos mapas –que datan del período que se extiende entre 1717 y 1795– durante la guerra. Los mapas abarcan gran parte del este de América del Norte, desde Terranova y Labrador en el norte hasta Haití en el sur. La colección incluye todo tipo de mapas: hay mapas de ciudades, otros en los que se representan batallas de la Guerra de Independencia de los Estados Unidos y campañas militares, y mapas estatales antiguos que datan de la década de 1790.

Cuatro posiciones de la flota francesa y las posiciones de la flota inglesa

$
0
0
Cuatro posiciones de la flota francesa y las posiciones de la flota inglesa
Este mapa manuscrito en pluma y tinta y acuarela data de 1780. Muestra las posiciones y movimientos de los buques de guerra franceses e ingleses durante una batalla naval no identificada frente a la costa de Rhode Island durante la Guerra de Independencia de los Estados Unidos. Los buques franceses están indicados por su nombre y con un número asociado en el mapa, mientras que los buques ingleses solo se indican de forma genérica con una x. Los buques franceses eran parte de la flota comandada por el almirante Charles Louis de Ternay, que transportaba al Ejército Expedicionario Francés dirigido por el general Rochambeau hacia América del Norte. La flota de Ternay partió de Brest el 15 de abril de 1780 y llegó a la bahía Narragansett el 10 de julio de ese año. En el medio del mapa, se proporcionan las lecturas de la brújula para las posiciones relativas de los barcos. El cuadrante superior derecho del mapa muestra la formación primaria de los barcos, seguida de las formaciones segunda, tercera y cuarta en sentido antihorario, a lo largo de toda la evolución de la batalla. El mapa está rasgado y presenta otras imperfecciones leves, sobre todo, en los dobleces y pliegues.  El mapa forma parte de la Colección Rochambeau de la Biblioteca del Congreso, que se compone de 40 mapas manuscritos, 26 mapas impresos y un atlas manuscrito que perteneció a Jean-Baptiste-Donatien de Vimeur, conde de Rochambeau (1725-1807), comandante en jefe del ejército expedicionario francés (entre 1780 y 1782) durante la Revolución estadounidense. Rochambeau usó algunos de estos mapas –que datan del período que se extiende entre 1717 y 1795– durante la guerra. Los mapas abarcan gran parte del este de América del Norte, desde Terranova y Labrador en el norte hasta Haití en el sur. La colección incluye todo tipo de mapas: hay mapas de ciudades, otros en los que se representan batallas de la Guerra de Independencia de los Estados Unidos y campañas militares, y mapas estatales antiguos que datan de la década de 1790.

Mapa del puerto de Portsmouth dibujado a simple vista

$
0
0
Mapa del puerto de Portsmouth dibujado a simple vista
Este mapa manuscrito, confeccionado en pluma y tinta y acuarela por los ingenieros del Ejército Francés, muestra la ciudad y el puerto de Portsmouth, Nuevo Hampshire, tal como se veían a principios de la década de 1780. El mapa muestra parte de la flota del almirante Charles Louis de Ternay, que llevó al general Rochambeau y a 6000 soldados de Francia a luchar con el Ejército Continental durante la Guerra de Independencia de los Estados Unidos. La flota llegó a Portsmouth el 10 de julio de 1780. El mapa gira en torno al río Piscataqua, que se extiende a lo largo de Portsmouth hacia el océano Atlántico. Muestra las baterías estadounidenses abandonadas, los fuertes, las nuevas baterías para proteger a la flota francesa, los amarres de buques, los sondeos, un hospital local y otros sitios de importancia militar. También indica los cruces de transbordador y los caminos a Penobscot (en donde se ubica actualmente Maine) y a Newbury, Massachusetts. La isla de Newcastle, que se encuentra destacada en el centro del mapa, se convirtió más tarde en un suburbio de Portsmouth. Allí, se situaba el hotel Wentworth, donde se hospedaron las delegaciones rusa y japonesa durante la Conferencia de Paz de Portsmouth de 1905. Ambos bandos negociaban la forma de poner fin a la guerra ruso-japonesa. Finalmente, firmaron un armisticio. La escala está en toesas, una antigua unidad de medida que equivale a casi dos metros. El relieve aparece marcado por medio de sombreado. El mapa forma parte de la Colección Rochambeau de la Biblioteca del Congreso, que se compone de 40 mapas manuscritos, 26 mapas impresos y un atlas manuscrito que perteneció a Jean-Baptiste-Donatien de Vimeur, conde de Rochambeau (1725-1807), comandante en jefe del ejército expedicionario francés (entre 1780 y 1782) durante la Revolución estadounidense. Rochambeau usó algunos de estos mapas –que datan del período que se extiende entre 1717 y 1795– durante la guerra. Los mapas abarcan gran parte del este de América del Norte, desde Terranova y Labrador en el norte hasta Haití en el sur. La colección incluye todo tipo de mapas: hay mapas de ciudades, otros en los que se representan batallas de la Guerra de Independencia de los Estados Unidos y campañas militares, y mapas estatales antiguos que datan de la década de 1790.

Portsmouth, Nuevo Hampshire

$
0
0
Portsmouth, Nuevo Hampshire
Este mapa manuscrito, confeccionado en pluma y tinta y acuarela por los ingenieros del Ejército Francés, muestra la ciudad y el puerto de Portsmouth, Nuevo Hampshire, tal como se veían a principios de la década de 1780. El norte aparece a la derecha del mapa. El relieve aparece marcado por medio de sombreado. Se indican tres barcos de la flota francesa del almirante Charles Louis de Ternay: Pluton, Auguste y Bourgogne, anclados a la derecha de la isla de Newcastle. El mapa gira en torno al río Piscataqua, que se extiende a lo largo de Portsmouth hacia el océano Atlántico. Muestra fortificaciones, canales, amarres de buques, puentes, muelles, un hospital y otros sitios de importancia militar. El centro de Portsmouth está indicado por la imagen de una iglesia con un chapitel alto. La isla de Newcastle, que más tarde pasó a ser un suburbio de Portsmouth, aparece destacada. La isla fue también el sitio donde se ubicaba el hotel Wentworth, en el que, en 1905, se hospedaron las delegaciones rusa y japonesa. Ambos bandos negociaban la forma de poner fin a la guerra ruso-japonesa. Finalmente, firmaron un armisticio. El mapa tiene marcas de agua, y la escala está en toesas, una antigua unidad de medida que equivale a casi dos metros. El mapa forma parte de la Colección Rochambeau de la Biblioteca del Congreso, que se compone de 40 mapas manuscritos, 26 mapas impresos y un atlas manuscrito que perteneció a Jean-Baptiste-Donatien de Vimeur, conde de Rochambeau (1725-1807), comandante en jefe del ejército expedicionario francés (entre 1780 y 1782) durante la Revolución estadounidense. Rochambeau usó algunos de estos mapas –que datan del período que se extiende entre 1717 y 1795– durante la guerra. Los mapas abarcan gran parte del este de América del Norte, desde Terranova y Labrador en el norte hasta Haití en el sur. La colección incluye todo tipo de mapas: hay mapas de ciudades, otros en los que se representan batallas de la Guerra de Independencia de los Estados Unidos y campañas militares, y mapas estatales antiguos que datan de la década de 1790.

Nuevo mapa de Arabia Felix (sudeste de la península de Arabia)

$
0
0
Nuevo mapa de Arabia Felix (sudeste de la península de Arabia)
Este mapa de la Arabia Felix es un grabado en plancha de cobre que data de 1561, realizado a partir de un mapa de Giacomo Gastaldi de 1548. Muestra la península de Arabia, el golfo Pérsico, el mar Rojo, el estrecho de Ormuz y parte del océano Índico. Puede distinguirse con claridad la península de Catar al sudeste de Baharam (actual Baréin). Esta edición fue realizada por Girolamo Ruscelli (fallecido en 1566), un cartógrafo, erudito y humanista veneciano. Una de sus obras más famosas es su edición de la Geographia de Ptolomeo, publicada de forma póstuma en 1574. La otra obra importante de Ruscelli es Secreti del reverendo donno Alessio Piemontese (Secretos del reverendo caballero Alexis de Piamonte [un seudónimo generalmente asociado con Ruscelli]), que contiene los resultados experimentales de la Accademia Segreta (Academia Secreta), una sociedad científica que fundó en Nápoles en la década de 1540. El monstruo marino que aparece aquí no estaba presente en la versión de Gastaldi de 1548, y otros detalles también varían. Este mapa se publicó en 1561 y se reimprimió en 1562, 1564 y 1574. Fue totalmente reelaborado para la Geographia de Claudio Ptolomeo entre 1598 y 1599.

Sexto mapa de Asia

$
0
0
Sexto mapa de Asia
Este mapa de la provincia romana de Asia pertenece a la Geographia de Ptolomeo, publicada en 1482 en una edición de Francesco Berlinghieri. Se considera que el trazado de Arabia fue la base de las futuras representaciones de la península, que cambiaron cuando llegó información geográfica nueva y más precisa a Europa. La península de Catar aparece marcada como Ichthiophagi, literalmente, «ictiófagos» (que se alimentan de pescado). Puede verse su ubicación correcta, en la costa sur del golfo Pérsico. Sin embargo, la isla de Tylos (actual Baréin), que debería estar al otro lado de Catar, está demasiado al este, cerca del estrecho de Ormuz. Las fronteras están marcadas por gruesas líneas dobles. Las montañas están representadas por superficies planas sombreadas y tienen un contorno doble, tal vez en un intento de indicar su altura. El trazado irregular de la costa, las líneas de los ríos y los contornos de las montañas tienen una característica apariencia semicircular. La nomenclatura es aproximadamente la misma que la de la edición de Geographia de 1478 impresa en Roma. Se desconoce el nombre del grabador, pero algunos eruditos han sugerido que fue Francesco Rosselli, uno de los grabadores florentinos más importantes de la época. Claudius Ptolemaeus, conocido en español como Ptolomeo, fue un matemático, astrónomo, geógrafo y astrólogo que nació a finales del siglo I, muy probablemente en una ciudad en la Tebaida llama Ptolemaida Hermia, en el Egipto romano. Vivió en Egipto y falleció en Alejandría alrededor del año 168. Berlinghieri, un erudito y diplomático florentino, fue el primer europeo moderno en interpretar, expandir y volver a publicar las obras de Ptolomeo.

Compendio del canon de la medicina

$
0
0
Compendio del canon de la medicina
Ali ibn Abi al-Hazm al-Qarshi al-Dimashqi (1210/1-1288), más conocido como ibn al-Nafis, era médico. Lo más probable es que haya nacido en Damasco, donde estudió medicina con Shaykh ʻAbd al-Rahim ibn ʻAli Muhadhdhab al-Din, más conocido como al-Dakhwar (1169/70−1230/1). Al-Nafis se trasladó a El Cairo, donde se desempeñó como médico personal del sultán Baibars I. Enseñaba jurisprudencia Shafiʿi en la escuela Mansuriya de El Cairo, donde murió aproximadamente a los 80 años. Dejó sus libros en el hospital Mansuri, que había sido fundado por el sultán Qalawun en 1287. Fue autor de varias obras, entre las que se destacan al-Shāmil fī al-ṭibb (Medicina completa), Sharḥ qanūn ibn Sīna (Comentario sobre el Canon de ibn Sina, conocido como Avicena) y Kitāb al-muhadhab fī al-kuḥl (El gran libro de oftalmología). La fama de al-Nafis como médico era tal que todos se referían a él como el «segundo Avicena». En 1924 se descubrió un manuscrito escrito por al-Nafis donde describe la circulación de la sangre, siglos antes de que se lo hiciera en Occidente. El manuscrito que se muestra aquí es un compendio de extractos del Canon y se lo considera una referencia concisa y útil, en particular para especialistas. Esta obra se hizo famosa en el campo de la medicina y se escribieron muchos comentarios sobre ella. El contenido principal comprende las opiniones de Avicena tal como las expresó en su Canon, relatadas por ibn al-Nafis de forma científica, basándose en sus propios experimentos y en los conocimientos adquiridos a partir de su propia experiencia clínica. Al-Nafis también incluyó en el compendio las recetas de medicamentos para el tratamiento de numerosas enfermedades. Así, este libro es una referencia de especial importancia para los profesionales de la medicina.

Mapa que traza las costas marítimas de Arabia Felix, las costas mequíes y, también, el mar Rojo, la península de Arabia, Ormuz, Persia —desde Sinda hasta el río Indo—, Khambhat —en la India— y Malabar, la isla de Ceilán, la costa de Coromandel, la costa de Orissa, el río Ganges y el reino de Bengala

$
0
0
Mapa que traza las costas marítimas de Arabia Felix, las costas mequíes y, también, el mar Rojo, la península de Arabia, Ormuz, Persia —desde Sinda hasta el río Indo—, Khambhat —en la India— y Malabar, la isla de Ceilán, la costa de Coromandel, la costa de Orissa, el río Ganges y el reino de Bengala
Jan Huygen van Linschoten (1563-1611) fue un neerlandés cuyas contribuciones a la cartografía resultaron de gran importancia para terminar con el monopolio portugués del comercio y la navegación a finales del siglo XVI. También sirvieron para lograr la apertura de Asia Meridional a los neerlandeses y, más tarde, a los ingleses. De joven, Van Linschoten pasó cuatro años en España aprendiendo un oficio. Luego se dirigió a Lisboa, donde fue contratado por el arzobispo de Goa, la capital del «Estado portugués de la India». Los portugueses eran los únicos europeos que conocían las seguras rutas de navegación hacia Oriente. Las consideraban secretos nacionales que custodiaban con celo, ya que de ellas dependía su riqueza. Van Linschoten permaneció en Goa entre 1583 y 1588, tiempo durante el cual adquirió vastos conocimientos náuticos y mercantiles. En su viaje de regreso, naufragó en las Azores, donde tuvo tiempo para escribir un relato de sus viajes. Es famoso por su obra magna, Itinerario, que se publicó por primera vez en Ámsterdam en 1596, y de la que este mapa forma parte. La precisión en el trazado de la península de Arabia en este mapa es mucho mayor que la de cualquier mapa anterior. Es el primer registro cartográfico de Julfar (actual Ras al-Jaima, Emiratos Árabes Unidos) existente. Se distingue con claridad la península de Catar (que en el mapa figura como Catura). Su forma se asemeja a la punta de una flecha. Está situada en medio de una playa de ostras, que, en el mapa, está representada por pequeños puntos como perlas. Las inscripciones indican que el mapa muestra «la ubicación de los golfos y de las islas, los acantilados, las elevaciones, los bajos y [sus] profundidades cerca de estas costas, y los topónimos correctos para cada sitio, como lo exigían los muy experimentados capitanes lusitanos: los mapas debían ser cotejados cuidadosamente con los excelentes mapas de la India y corregidos de cabo a cabo». Las escalas de distancia se proporcionan en leguas españolas y en millas alemanas.

Lo exquisito de todo arte grato

$
0
0
Lo exquisito de todo arte grato
Muhammad ibn Ahmad ibn Mansur Bahaʼ al-Din Abu al-Fath al-Ibshihi fue un hombre de letras egipcio que nació en 1388 en la aldea egipcia de Abshawayh, de la que tomó su nisba (en árabe, la parte del nombre que define la procedencia). Su fama radica en la alta reputación del libro que aquí se muestra, al-Mustaṭraf fī kull fann mustaẓraf (Lo exquisito de todo arte grato). A los diez años, Al-Ibshihi estudió jurisprudencia y gramática, y memorizó el Corán. Visitaba con frecuencia El Cairo, donde asistía a las clases dictadas por al-Bulqini. Tras la muerte de su padre, se convirtió en predicador y se dedicó a la literatura, actividad que amaba. Al-Sakhawi señala que al-Ibshihi escribió otro libro sobre literatura, Aṭwāq al-azhār ʻalá ṣudūr al-anhār (Cadenas de flores sobre el corazón de los ríos) y que comenzó un libro sobre el arte de la correspondencia titulado Fī ṣanat al-tarassul wa-al-kitābah (Sobre el oficio de la correspondencia y la escritura). También es posible que sea el autor de un manuscrito titulado Tadhkirat al-ʻārifīn wa tabṣirat al-mustabṣirīn (Recordatorio para los sapientes y orientación para los astutos). Al principio de al-Mustaṭraf, al-Ibshihi escribe que, en su libro, compiló todas las artes sobre las cuales «escriben los eruditos menos exitosos». Estas artes incluyen aforismos, literatura, historias, anécdotas, información, cuentos, dichos ocurrentes y poesía elevada. El autor señala que tomó como ejemplo los versículos del Corán y los hadices autenticados. Tejió bellas historias acerca de santos, tomando prestado material de otros libros, como Rabīʻ al-abrār (La primavera de los devotos), de al-Zamakhsharī, y al-ʿIqd al-farīd (La gargantilla peculiar), de ibn ʿAbd Rabbih. El manuscrito se divide en 84 capítulos donde se analizan varios temas sobre la religión, la moral, la naturaleza, la poesía y la vida humana en todos sus aspectos.

Comentario del sabio jeque al-Fanari sobre la obra de Saʻd al-Din al-Taftazani, «Comentario sobre 'al-Miftāḥ'»

$
0
0
Comentario del sabio jeque al-Fanari sobre la obra de Saʻd al-Din al-Taftazani, «Comentario sobre 'al-Miftāḥ'»
Miftāḥ al-ʿulūm (La clave de las ciencias), escrita por el erudito persa Yusuf ibn Abi Bakr al-Sakkaki (1160-circa 1228) es una obra monumental que comprende doce áreas científicas de la lengua árabe. Dividida por lo general en tres áreas (morfología, sintaxis y retórica), al-Miftaḥ (o la Clave, para abreviar) se convirtió en objeto de numerosos comentarios. Uno de sus principales analistas fue otro gran erudito persa, de nombre Masʻud ibn ʻUmar al-Taftazani (1322-circa 1389), que escribió dos comentarios. El más largo de los dos tuvo una gran recepción por sí mismo y se hizo conocido entre los eruditos como al-Muawwal (El comentario largo). Como sucede con muchas obras innovadoras de la lengua árabe, ese extenso comentario fue, a su vez, el tema de un nuevo comentario (o supercomentario), que Hasan ibn Muhammad Shah al-Fanari (1436/7−1481/2) preservó en este manuscrito. Al-Fanari estudió en la escuela de Alepo, ubicada en la ciudad de Edirne (en la actual Turquía) y, más tarde, se trasladó a Egipto. Luego regresó a Anatolia, donde buscó el patrocinio de los sultanes otomanos Mohamed II de Corasmia y Bayaceto II. Este manuscrito sobre retórica se titula Hāshiyat al-shaykh al-ʻallāmah al-Fanārī ʻalá sharḥ talkhīṣ al-miftāḥ li Saʻd al-Dīn al-Taftāzānī (Comentario del sabio jeque al-Fanari sobre la obra de Saʻd al-Din al-Taftazani, «Comentario sobre 'al-Miftāḥ'»).

Las mil y una noches. Por primera vez, el volumen completo en inglés, en prosa y verso

$
0
0
Las mil y una noches. Por primera vez, el volumen completo en inglés, en prosa y verso
Aquí se exhibe la edición de nueve volúmenes de Alf laylah wa-laylah (Las mil y una noches), traducida por el poeta británico John Payne (1842-1916) y publicada de manera independiente en Londres por la Sociedad de Villon entre 1882 y 1884. Los cuentos que componen Las mil y una noches tienen sus raíces en centenarias narraciones orales, cuentos místicos y relatos populares de Persia, Bagdad, El Cairo y la India, que se difundieron gracias a los comerciantes y viajeros de las principales rutas comerciales de Oriente a partir del siglo IX. En cada una de las numerosas versiones de estas historias hay una «narración marco». Este marco presenta a un rey, Shahriar, que descubre que su esposa le ha sido infiel y, por tanto, le da muerte. Ahora desconfía de todas las mujeres y, por eso, se casa con una nueva virgen cada día, a la que asesina al día siguiente. Cuando ya no puede encontrar más candidatas, Scheherazade, la hija de su visir, se ofrece a casarse con el rey porque ha ideado una manera inteligente de salvarse. Cada noche comienza a contarle una historia al rey, pero la deja incompleta y promete terminarla la noche siguiente. Las historias fascinan al rey, cuyas ansias por escuchar el final cada noche hacen que retrase una y otra vez la ejecución de su esposa, hasta que por fin desiste de su cruel plan. La primera edición de los cuentos que apareció en una lengua europea fue la traducción hecha por el arqueólogo y orientalista francés Antoine Galland (1646-1715), publicada entre 1704 y 1717, y que luego sirvió de fuente para muchas otras traducciones. La primera versión en inglés, llamada The Arabian Nights Entertainment, apareció en la década de 1800 y se utilizó para realizar las traducciones al alemán, italiano, neerlandés y ruso. Hacia mediados del siglo XIX se habían publicado al menos dos ediciones en India. La edición de 1835 de la imprenta Bulaq de El Cairo es una de las más importantes, ya que se trata de una copia de un manuscrito único. Los cuentos incentivaron el interés occidental por el mundo oriental y lo convirtieron en un tema tan fascinante que Aladino, Simbad y los genios pasaron a ser familiares en los hogares de todo el planeta e inspiraron cuantiosas obras creativas de músicos, artistas y poetas. Entre los cuentos más famosos de este compendio se encuentran: en el volumen uno, «El mercader y el efrit», «El pescador y el efrit» y «La mujer despedazada, las tres manzanas y el negro Rihan»; en el volumen dos, «La historia del rey Omar al-Neman y de sus dos hijos, Scharkan y Daul'Makan» y «La historia de la princesa Donia con el príncipe Diadema»; en el volumen tres, «Cuento del lobo y el zorro» y «La historia del mono jovenzuelo»; en el volumen cuatro, «El califa en el cesto» y «La historia de Baibars y de los capitanes de policía»; en el volumen cinco, «El ángel de la muerte, el rey orgulloso y el hombre devoto» y las historias de «Simbad, el porteador y Simbad, el marino»; en el volumen seis, «El beduino y su esposa» y «Ardeshir y Heyat en Nufous»; en el volumen siete, «Julnar nacida en el mar y su hijo, el rey Badr Basim de Persia», y «La historia del príncipe Seif el Mulouk y la princesa Bediya el Jemal»; en el volumen ocho, «El hombre del Alto Egipto y su esposa franca» y «La historia de Abdalah de la tierra y de Abdalah del mar»; y en el volumen nueve, «Aboulhosn de Jorasán» y «La historia del pastel hilado con miel de abejas y de la esposa calamitosa del zapatero remendón». El último volumen tiene un índice de todos los cuentos y una dedicatoria al capitán Richard Francis Burton (que más adelante sería, sir Richard Burton, 1821-1890).

Asia Occidental

$
0
0
Asia Occidental
Este mapa de Asia Occidental, que data de 1809, fue trazado por Pierre M. Lapie (1779-1850). Abarca la región entre Nóvgorod y Arjángelsk, con Rusia en el noroeste y la desembocadura del río Indo en el sudeste. La costa sur del golfo Pérsico forma una curva suave, solo interrumpida por la desembocadura de un gran río llamado Aftan (actual Wadi al-Sahba, Arabia Saudita), a la altura de la isla de Baréin. La península de Catar no figura representada en el mapa, que tiene una elegante orla con la forma de un camello adornado con una lujosa tela. Lapie fue un coronel del Ejército francés que se desempeñó como jefe de la sección topográfica del Ministerio de Guerra. Contó con la ayuda de su hijo, Alexandre Emile Lapie (quien prosperó entre circa 1829 y 1850), también un cartógrafo militar francés, que trabajó con su padre durante muchos años. El mapa presenta escalas de distancia en cinco unidades diferentes: miriámetros (10 000 metros), leguas, millas náuticas, verstas rusas y agachs turcas o parasangas persas. París figura como meridiano principal. El grabador fue Jean Baptiste Marie Chamouin (nacido en 1768) y el mapa fue trazado por Giraldon Bovinet.

Golfo de Arabia o mar Rojo

$
0
0
Golfo de Arabia o mar Rojo
Este mapa, Golfe Arabique ou Mer Rouge (Golfo de Arabia o mar Rojo), trazado por Jean Baptiste Bourguignon d'Anville, fue publicado en París en 1765. Se trata de un muy extenso mapa del mar Rojo, grabado en plancha de cobre, que muestra costas, islas, ciudades y asentamientos, caminos, puertos y fondeaderos, y bajíos y bancos de arena desde Suez hasta el extremo sur de Yemen. Se ven cuatro recuadros que muestran el puerto de Giddah (actual Yeda, Arabia Saudita), Suakem (actual isla Suakin, Sudán), Matzua y Arkiko (actuales Massawa e Hirgigo, ambas en Eritrea), y al-Babo (literalmente, la boca), donde el mar Rojo desemboca en el golfo de Adén. Hay diez escalas que indican la distancia en cuatro tipos diferentes de millas, las horas que les lleva a las caravanas llegar a La Meca, cuatro tipos diferentes de leguas y giams (una unidad árabe de medición marítima). D’Anville fue un importante cartógrafo francés conocido por su cuidada atención al detalle y su compromiso con la exactitud. Su método consistía en compilar y comparar tantas fuentes de información geográfica como fuera posible y en corregir y reeditar los mapas a medida que surgía nueva información. En 1773, fue el primer geógrafo del rey de Francia, Luis XV, y, el mismo año, fue admitido como miembro de la Academia de Ciencias. Su propia colección llegó a contar con casi 9000 mapas. El mapa, impreso en fuerte papel de doble capa con márgenes completos, es de buena calidad; tiene algunas manchas de moho sobre el borde derecho de la imagen y la línea central, y un poco de suciedad general.

«Terapéutica a Glaucón», de Galeno

$
0
0
«Terapéutica a Glaucón», de Galeno
Kitāb Jālinus ’ilā Ghlūqun (Terapéutica a Glaucón), escrito por el célebre traductor y erudito Hunayn ibn Ishaq al-'Ibadi (circa 809-873), se compone de dos tratados del médico griego Galeno (Jalinus en árabe, circa 131-201). Husayn explica que los médicos griegos de la gran escuela de medicina de Alejandría clasificaron las obras de Galeno en varias categorías para los estudiantes. La primera categoría incluía cuatro libros como obras introductorias a la medicina: 1, un tratado sobre sectas médicas; 2, una pequeña obra sobre el arte de la medicina; 3, un libro sobre el pulso; y 4, la obra que se presenta aquí, Kitāb Jālinus ’ilā Ghlūqun. El primer tratado comienza con una clasificación de las enfermedades según su causa y continúa con un análisis de los motivos de las fiebres y su tratamiento. A esta sección le sigue una sobre dolores de cabeza, que incluye la hemicránea. El segundo tratado, que es más corto, se ocupa de las inflamaciones y su causa subyacente. La presente obra parece indicar que las inflamaciones se producen por la profusión de uno de los cuatro humores del cuerpo: bilis negra, bilis amarilla, flema y sangre. El tratado también presenta varios tratamientos y medicamentos para restablecer el equilibrio de los humores. Galeno fue uno de los más grandes escritores de medicina de la época clásica, y uno de los más prolíficos. Nació en Pérgamo, en la actual Turquía, y pasó gran parte de su vida en Roma, donde promovió las ideas de Hipócrates. Hizo hincapié en la disección (de monos y cerdos), la observación clínica y el examen minucioso del paciente y los síntomas. Galeno dedicó la obra en la que se basa este manuscrito a Glaucón, médico y discípulo suyo. El manuscrito está ejecutado en escritura naskh en tinta negra y roja.

El canon de la medicina

$
0
0
El canon de la medicina
Abu ʻAli al-Husayn ibn Sina nació en Bujará (actual Uzbekistán) en 980 y falleció en Hamadán (actual Irán) en 1037. Fue una de las luminarias intelectuales del mundo medieval. Aunque en el Occidente latino se lo conocía como Avicena, los autores musulmanes solían referirse al estudioso persa como al-Shaykh al-Raʼīs (el erudito por excelencia), por ser uno de los sabios más importantes del mundo islámico. Avicena fue un autor prolífico: escribió sobre temas tan variados como la metafísica, la teología, la medicina, la psicología, la geociencia, la física, la astronomía, la astrología y la química. En Europa, la fama de Avicena se basó principalmente en esta obra, al-Qānūn fī al-ṭibb (El canon de la medicina), que Gerardo de Cremona tradujo al latín en el siglo XII y que formó parte del plan de estudios estándar para los estudiantes de medicina hasta finales del siglo XVII. Fue gracias a la reputación de esta y de otras dos obras de Avicena traducidas al latín —al-Adwiya al-qalbīya (Medicamentos cardíacos) y al-Urjūza fī al-ṭibb (Manual en verso sobre medicina)— que a veces se lo llamaba en la región latina de Occidente como princeps medicorum (príncipe de los médicos). El canon de la medicina está organizado en cinco libros, de la siguiente manera: el libro 1 se titula al-Umūr al-kulliya fī ’ilm al-ṭibb (Principios generales de la medicina) y trata sobre los principios generales de la medicina; el libro 2 se titula al-Adwiya al-mufrada (Materia médica) y enumera aproximadamente 800 fármacos de origen vegetal y mineral; el libro 3 se titula al-Amrāḍ al-juz’iya (Patologías especiales) y analiza las enfermedades de cada uno de los órganos por separado; el libro 4 se titula al-Amrāḍ allatī lā takhtaṣṣ bi ’udw bi ’aynihi (Enfermedades que afectan a más de un miembro) y analiza las dolencias que afectan a todo el cuerpo, como las fiebres y los venenos; y el libro 5 se titula al-Adwiya al-murakkaba wa al-aqrābādhīn (Farmacopea) y enumera alrededor de 650 compuestos medicinales, así como sus usos y efectos. Este manuscrito contiene los libros 1, 2 y 3. La obra termina con la declaración «estas son las últimas palabras del libro 3... y ahora debemos comenzar con el libro 4» que, sin embargo, no está incluido. El libro debió ser reparado por los daños que presentaba. Este trabajo de reparación no se realizó de manera correcta, y la obra sufrió varias alteraciones: el comienzo de la obra aparece en una hoja que fue agregada más adelante; hay partes faltantes, por lo que la continuación de parte del texto de una página comienza abruptamente a mitad del índice. La página opuesta a la apertura de la obra tiene un borde iluminado, lo que indica que la hoja que contenía la apertura original tenía un borde similar y, probablemente, un panel iluminado con la basmala (En el nombre de Dios)y el título de la obra. El manuscrito se realizó en escritura naskh en tinta negra; los títulos y los separadores están resaltados en rojo.

El comentario sobre el epítome de ibn al-Nafis

$
0
0
El comentario sobre el epítome de ibn al-Nafis
Sharḥ Mūjiz ibn al-Nafīs (El comentario sobre el epítome de ibn al-Nafis), también conocido como al-Mughnī (Lo suficiente), escrito por Sadid al-Din ibn Mas'ud Kazaruni (fallecido en 1357), es un famoso texto del siglo XIV sobre medicina. También es un maravilloso ejemplo de la tradición del mundo islámico en la formulación de comentarios: Sharḥ Mūjiz ibn al-Nafīs es el comentario de Sadid al-Din sobre al-Mūjiz de Ibn al-Nafis (circa 1210-1288). Al-Mūjiz, a su vez, fue el epítome o resumen escrito por ibn al-Nafis de su propio comentario sobre al-Qānūn fī al-ṭibb (El canon de la medicina)de ibn Sina (980-1037, conocido como Avicena en Occidente)La obra de ibn al-Nafis consta de cuatro secciones tituladas fann (arte). El primer fann contiene los principios de la teoría y la práctica de la medicina. El segundo fann es un estudio sobre materia médica y los alimentos, seguido de un tratado sobre drogas compuestas. El tercer fann se ocupa de las enfermedades propias de cada órgano, así como de sus causas, síntomas y tratamientos. El último fann aborda los síntomas que no son propios de ningún órgano, como la fiebre o las inflamaciones. Este manuscrito contiene solo el comentario de Sadid al-Din sobre el fann 3 y el fann 4 de la obra de ibn al-Nafis. Sadid al-Din termina su obra con un listado de algunos de los autores cuyas obras consultó como referencia. Entre ellos están Hipócrates, Galeno, Hunayn ibn Ishaq al-ʻIbadi, Muhammad ibn Zakariya Razi (conocido en Occidente como Rhazes o Rasis) y Avicena. El autor también destaca que el comentario de Qutbal- Shirazi sobre al-Qānūn, llamado al-Tuḥfa al-Sa‘dīya (La ofrenda de Saʻdīya), fue una fuente importante para su propio comentario. Claramente, es un error que el nombre de Shirazi aparezca en este manuscrito como «al-Razi al-Shirazi». De hecho, algunos biógrafos llaman Kazaruni a Shirazi (es probable que en referencia al lugar de nacimiento de su padre). Por eso, en algunos relatos comparte este apelativo con Sadid al-Din. El manuscrito se terminó el día 21 de Rabiʻ al-Thani de 1065 d. H. (28 de febrero de 1655 d. C.). Está ejecutado en una hermosa escritura naskh en tinta negra y roja.

El canon de la medicina

$
0
0
El canon de la medicina
Abu ʻAli al-Husayn ibn Sina nació en Bujará (actual Uzbekistán) en 980 y falleció en Hamadán (actual Irán) en 1037. Fue una de las luminarias intelectuales del mundo medieval. Aunque en el Occidente latino se lo conocía como Avicena, los autores musulmanes solían referirse al estudioso persa como al-Shaykh al-Raʼīs (el erudito por excelencia), por ser uno de los sabios más importantes del mundo islámico. Avicena fue un autor prolífico: escribió sobre temas tan variados como la metafísica, la teología, la medicina, la psicología, la geociencia, la física, la astronomía, la astrología y la química. En Europa, la fama de Avicena se basó principalmente en esta obra, al-Qānūn fī al-ṭibb (El canon de la medicina), que Gerardo de Cremona tradujo al latín en el siglo XII y que formó parte del plan de estudios estándar para los estudiantes de medicina hasta finales del siglo XVII. Fue gracias a la reputación de esta y de otras dos obras de Avicena traducidas al latín —al-Adwiya al-qalbīya (Medicamentos cardíacos) y al-Urjūza fī al-ṭibb (Manual en verso sobre medicina)— que a veces se lo llamaba en la región latina de Occidente como princeps medicorum (príncipe de los médicos). El canon de la medicina está organizado en cinco libros, de la siguiente manera: el libro 1 se titula al-Umūr al-kulliya fī ’ilm al-ṭibb (Principios generales de la medicina) y trata sobre los principios generales de la medicina; el libro 2 se titula al-Adwiya al-mufrada (Materia médica) y enumera aproximadamente 800 fármacos de origen vegetal y mineral; el libro 3 se titula al-Amrāḍ al-juz’iya (Patologías especiales) y analiza las enfermedades de cada uno de los órganos por separado; el libro 4 se titula al-Amrāḍ allatī lā takhtaṣṣ bi ’udw bi ’aynihi (Enfermedades que afectan a más de un miembro) y analiza las dolencias que afectan a todo el cuerpo, como las fiebres y los venenos; y el libro 5 se titula al-Adwiya al-murakkaba wa al-aqrābādhīn (Farmacopea) y enumera alrededor de 650 compuestos medicinales, así como sus usos y efectos. Este manuscrito, que contiene el libro 4, cuenta con gran cantidad de anotaciones. La mayoría de las notas marginales sirven como correcciones del texto original. Algunas de estas notas, que aparecen repetidas en el margen, también sirven para destacar los títulos de los capítulos en el cuerpo del texto. El manuscrito no está fechado. El colofón pide bendiciones para el profeta Mahoma y su familia, y confirma la finalización del cuarto de los cinco libros de El canon de la medicina. Las palabras clave están escritas debajo del bloque de texto. Hay una nota manuscrita en escritura naskh. El texto principal está en escritura ta'liq, ejecutada en negro, con títulos y separadores resaltados en rojo.

El canon de la medicina

$
0
0
El canon de la medicina
Abu ʻAli al-Husayn ibn Sina nació en Bujará (actual Uzbekistán) en 980 y falleció en Hamadán (actual Irán) en 1037. Fue una de las luminarias intelectuales del mundo medieval. Aunque en el Occidente latino se lo conocía como Avicena, los autores musulmanes solían referirse al estudioso persa como al-Shaykh al-Raʼīs (el erudito por excelencia), por ser uno de los sabios más importantes del mundo islámico. Avicena fue un autor prolífico: escribió sobre temas tan variados como la metafísica, la teología, la medicina, la psicología, la geociencia, la física, la astronomía, la astrología y la química. En Europa, la fama de Avicena se basó principalmente en esta obra, al-Qānūn fī al-ṭibb (El canon de la medicina), que Gerardo de Cremona tradujo al latín en el siglo XII y que formó parte del plan de estudios estándar para los estudiantes de medicina hasta finales del siglo XVII. Fue gracias a la reputación de esta y de otras dos obras de Avicena traducidas al latín —al-Adwiya al-qalbīya (Medicamentos cardíacos) y al-Urjūza fī al-ṭibb (Manual en verso sobre medicina)— que a veces se lo llamaba en la región latina de Occidente como princeps medicorum (príncipe de los médicos). El canon de la medicina está organizado en cinco libros, de la siguiente manera: el libro 1 se titula al-Umūr al-kulliya fī ’ilm al-ṭibb (Principios generales de la medicina) y trata sobre los principios generales de la medicina; el libro 2 se titula al-Adwiya al-mufrada (Materia médica) y enumera aproximadamente 800 fármacos de origen vegetal y mineral; el libro 3 se titula al-Amrāḍ al-juz’iya (Patologías especiales) y analiza las enfermedades de cada uno de los órganos por separado; el libro 4 se titula al-Amrāḍ allatī lā takhtaṣṣ bi ’udw bi ’aynihi (Enfermedades que afectan a más de un miembro) y analiza las dolencias que afectan a todo el cuerpo, como las fiebres y los venenos; y el libro 5 se titula al-Adwiya al-murakkaba wa al-aqrābādhīn (Farmacopea) y enumera alrededor de 650 compuestos medicinales, así como sus usos y efectos. Este manuscrito contiene el libro 1. El texto tiene muchas notas marginales en árabe. El texto principal también cuenta con numerosas glosas, que aportan la traducción al persa de muchos términos en árabe. El escriba ha firmado con su nombre, Khuda Bakhsh, y ha determinado que la fecha de finalización del manuscrito fue en el año 1157 d. H. (1744/5). Hay palabras clave en árabe hasta el folio 153, escritas debajo del bloque de texto, en escritura naskh y taʻliq, en tinta negra; los títulos y separadores están resaltados en rojo.

El canon de la medicina

$
0
0
El canon de la medicina
Abu ʻAli al-Husayn ibn Sina nació en Bujará (actual Uzbekistán) en 980 y falleció en Hamadán (actual Irán) en 1037. Fue una de las luminarias intelectuales del mundo medieval. Aunque en el Occidente latino se lo conocía como Avicena, los autores musulmanes solían referirse al estudioso persa como al-Shaykh al-Raʼīs (el erudito por excelencia), por ser uno de los sabios más importantes del mundo islámico. Avicena fue un autor prolífico: escribió sobre temas tan variados como la metafísica, la teología, la medicina, la psicología, la geociencia, la física, la astronomía, la astrología y la química. En Europa, la fama de Avicena se basó principalmente en esta obra, al-Qānūn fī al-ṭibb (El canon de la medicina), que Gerardo de Cremona tradujo al latín en el siglo XII y que formó parte del plan de estudios estándar para los estudiantes de medicina hasta finales del siglo XVII. Fue gracias a la reputación de esta y de otras dos obras de Avicena traducidas al latín —al-Adwiya al-qalbīya (Medicamentos cardíacos) y al-Urjūza fī al-ṭibb (Manual en verso sobre medicina)— que a veces se lo llamaba en la región latina de Occidente como princeps medicorum (príncipe de los médicos). El canon de la medicina está organizado en cinco libros, de la siguiente manera: el libro 1 se titula al-Umūr al-kulliya fī ’ilm al-ṭibb (Principios generales de la medicina) y trata sobre los principios generales de la medicina; el libro 2 se titula al-Adwiya al-mufrada (Materia médica) y enumera aproximadamente 800 fármacos de origen vegetal y mineral; el libro 3 se titula al-Amrāḍ al-juz’iya (Patologías especiales) y analiza las enfermedades de cada uno de los órganos por separado; el libro 4 se titula al-Amrāḍ allatī lā takhtaṣṣ bi ’udw bi ’aynihi (Enfermedades que afectan a más de un miembro) y analiza las dolencias que afectan a todo el cuerpo, como las fiebres y los venenos; y el libro 5 se titula al-Adwiya al-murakkaba wa al-aqrābādhīn (Farmacopea) y enumera alrededor de 650 compuestos medicinales, así como sus usos y efectos. Este manuscrito contiene el libro 1. Faltan los títulos rubricados de casi todo el manuscrito. La primera página está iluminada con un suntuoso panel con la basmala (En el nombre de Dios)e invocaciones para que la obra se concluya con éxito. El manuscrito no está fechado. El colofón indica simplemente que el libro se terminó bi awn allāh (con la ayuda de Dios). Este se ejecutó en escritura naskh y taʻliq, en tinta negra. Los títulos y los separadores están resaltados en rojo.
Viewing all 6767 articles
Browse latest View live




Latest Images